M. Lolo (Nigéria) se félicite des progrès réguliers que l'UNITAR a faits pour retrouver pleinement sa place au sein du système des Nations Unies.
Lolo 先生(尼日利亚)对训研所为全面恢复其联合国系统中的地位所取得的稳定进步表示欢迎。
M. Lolo (Nigéria) dit que la classe ouvrière et les personnes démunies des pays développés comme des pays en développement souffrent désespérément de la crise financière actuelle, caractérisée par les déséquilibres, les injustices et le manque de transparence de la gestion du système financier international.
Lolo先生(尼日利亚)说,由于目前这场以国金融制管理失衡、双重标准和缺乏透明度为特征的金融危机,国家和展中国家的工人阶级和穷人一样无助地受苦。
En conclusion, M. Lolo souligne à nouveau que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est le programme phare de l'Afrique dans le domaine du développement durable et regrette que le débat plénier sur le Nouveau Partenariat ait coïncidé avec l'examen du développement durable par la Deuxième Commission.
最后,Lolo先生再次强调非洲展新伙伴关系是非洲可持续展领域的示范方案,他感到遗憾的是,有关新伙伴关系的全辩论与第二委员会审查可持续展的时间生了冲突。
Christian Dhedonga Nganga-Lolo a été arrêté le même jour par des soldats de l'armée ougandaise, en même temps que Longbe Chabi, chef traditionnel des Walendu Pitsi, le Président du Conseil de collectivité et cinq autres notables locaux, et ils ont tous été détenus dans un conteneur à l'aéroport de Bunia.
当天,Christian Dhedonga Nganga-Lolo同瓦伦杜-皮西的族长Longbe Chabi乡议会主席和五名其他当地要人一道被乌干人民国防军逮捕,关战布尼亚机场一个大箱内。
M. Lolo (Nigéria) (parle en anglais) : J'ai demandé la parole pour une explication de vote après le vote sur les quatrième et septième alinéas du préambule du projet de résolution I et pour indiquer très clairement que le Nigéria partage pleinement tous les objectifs de l'Année internationale des déserts et de la désertification.
洛洛先生(尼日利亚)(以英语言):我请求言,是为了表决后解释对决议草案一序言部分第4和第7段的投票,并非常明确指出,尼日利亚完全相信国荒漠年的目标。
M. Lolo (Nigéria) rappelle que les participants au Sommet mondial pour le développement durable ont estimé que la Commission du développement durable devrait demeurer l'organe de haut niveau du système des Nations Unies chargé du développement durable et continuer à servir de cadre à l'examen des questions touchant à l'intégration des trois aspects du développement durable.
Lolo先生(尼日利亚)回顾说,可持续展问题世界首脑会议与会者认为,可持续展委员会应该仍是负责可持续展问题的联合国系统中的一个高级机构,应继续作为研究与整合可持续展三个方面有关的问题的场所。
M. Lolo (Nigéria) dit que, comme le montrent à l'évidence la popularité de ses activités et la diversité de ses participants, l'UNITAR rend de précieux services, mais son action est gravement entravée par le mauvais état de ses finances et il faudrait donc qu'il reçoive davantage de fonds de diverses sources pour pouvoir remplir efficacement son mandat.
Lolo先生(尼日利亚)说,尽管从训研所活动广受欢迎,参与者各种各样的事实能表明它提供的服务十分可贵,但该所深受财政状况穷困之苦,必须要更多的各方资助才能有效履行其任务。
À ce propos, M. Lolo se félicite de ce qu'il soit généralement admis que l'appui des donateurs doit tendre, entre autres, à mettre en place des programmes d'assurance et de garantie de l'emploi ainsi que des systèmes de stabilisation des prix pour aider les pays affectés à faire face à la pauvreté temporaire ainsi qu'à la pauvreté absolue.
关于这一点,欢迎以下看法,即除其他外,捐助者应将重点放实施保障方案、就业保障政策以及稳定政策方面,帮助贫穷国家解决短期贫穷和绝对贫穷问题。
M. Lolo (Nigéria), se référant aux observations du Comité du développement sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial à la prochaine Conférence d'examen de Doha, dit que sa délégation souhaiterait savoir quelles mesures concrètes devraient être prises pour atteindre cet objectif, étant donné qu'un partenariat mondial doit répondre à des besoins particuliers plutôt que de représenter une philosophie ou une aspiration.
Lolo先生(尼日利亚)提到展委员会关于需要即将召开的多哈审查会议上建立深层次全球伙伴关系的意见时说,尼日利亚代表团想知道应采取什么具措施来实现这一目标,因为全球伙伴关系必须满足特定的具需要,而不仅仅是一种理念或愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。