有奖纠错
| 划词

Au contraire, il doit être par les besoins actuels du monde.

相反,它必须以全世界目前需求为力。

评价该例句:好评差评指正

Le Fonds d'opportunités pour un développement par la jeunesse urbaine a été lancé à la même occasion.

城市青年领导发展机会基金也在同次会议展开。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau millénaire est façonné par le processus rapide de mondialisation, par les technologies de l'information et de la communication.

在信息和通讯技术推下,全球化进程迅速发展,这个进程正在决定新千年期发展。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes devaient être motivés et soutenus, notamment par le biais du Fonds d'opportunités pour un développement par la jeunesse urbaine.

青年需要接受挑战,也应该得到支持,例如得到青年主导发展机会基金支助。

评价该例句:好评差评指正

Ce modèle de développement inéquitable est par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.

不公平发展型式是中央济造成,其特征是以意识形态为主从上而下孤立主义方针。

评价该例句:好评差评指正

Il avait montré, grâce à sa Fondation, ce que, par l'inspiration et le dévouement, on pouvait accomplir, même au niveau d'un petit Etat.

他称赞亲王把对环境问题个人兴趣转化成了一项具有国家级重要意义政治承诺和事项。

评价该例句:好评差评指正

Dans une très large mesure, le législateur continue d'être par des considérations morales.

普遍来说,道德因素在不断地注入法律。

评价该例句:好评差评指正

Il faut, à tout le moins, être par des intentions malveillantes pour, dans ces conditions là, accuser tel ou tel pays de trafic illicite.

在这种情形下,指责任何国家进行非法贩运人至少是居心不良。

评价该例句:好评差评指正

En l'occurrence, le Royaume agit par l'intime conviction que la coexistence pacifique, la solidarité humaine et une coopération constructive servent le bien de l'humanité tout entière.

王国在这方面以其对和平共处人类团结以及进行建设性合作、为全人类造福深刻信念为指南。

评价该例句:好评差评指正

Septièmement, la population locale a toujours éprouvé un profond sentiment d'identité nationale, moins par des troubles ethniques ou religieux qu'ailleurs.

七. 当地人民一向有很强民族认同感,受种族和宗教左右程度较其他地方小。

评价该例句:好评差评指正

Elle tient compte du fait que le développement national, quel que soit le pays, est par une multitude de forces sociales.

它考虑到,任何国家发展都是由多重社会力量推

评价该例句:好评差评指正

L'homme, par la faim, abat les arbres de la forêt vierge de l'Amazonie, nous privant sans le savoir d'une fraction de l'air que nous respirons dans cette salle.

一个人因为饥饿而砍倒亚马逊原始雨林中一棵树,却不知不觉地使我们在这里呼吸空气少了一点。

评价该例句:好评差评指正

Victime d'un pouvoir capricieux et arbitraire, le peuple a besoin d'un système dans lequel l'exercice du pouvoir étatique soit prévisible, conforme au droit et par des causes licites.

饱受权力反复无常和任意行使之苦,人民需要有制度保障,在这样制度下,行使国家权力是可以预知,依照法律用于授权

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions également mettre en exergue le fait qu'il est indispensable que le Conseil fasse front uni et qu'il agisse par une volonté commune de régler ce problème.

我们还希望强调,在解决这个问题时需要安理会团结和共同目标感。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de s'assurer que ce processus soit par les États Membres et non par le Secrétariat.

必须确保由会员国而非秘书处操作这一进程。

评价该例句:好评差评指正

Le Programme signale que le dialogue est un processus entre civilisations, fondé sur l'inclusion et par un désir collectif, entre autres, d'intégrer des perspectives multiples au moyen du dialogue.

《全球议程》中说,对话是各种文明之间和内部一种进程,其基础是包容以及通过对话融合多种观点和展开其他共同愿望。

评价该例句:好评差评指正

Il n'était pas par le seul appât du gain; toutes les informations qu'il recueillait étaient envoyées au Gouvernement de Buenos Aires, en particulier celles concernant les richesses potentielles des îles.

他所做一切并非只是受个人利益驱使;他所收集到所有信息都交给了布宜诺斯艾利斯政府,尤其是有关群岛生产潜力信息。

评价该例句:好评差评指正

J'ai le privilège de représenter aujourd'hui à l'Assemblée générale un petit peuple très digne et d'une bravoure historique extraordinaire par un attachement total au présent et plein de confiance en l'avenir.

今天我荣幸地在大会面前代表一个很有尊严、在历史上表现出非凡勇气小民族,这个民族充分地致力于现在,并且对未来充满很大信心。

评价该例句:好评差评指正

Le système de sécurité internationale qui, dans l'expérience récente, a été essentiellement menacé par l'implosion et la faillite d'États, doit être par la nécessité de protéger les individus et les communautés de la violence.

国际社会最近受到爆炸和处于无政府状态国家很大威胁,国际社会必须因为需要保护个人和社区免于暴力而振奋精神。

评价该例句:好评差评指正

Le Mouvement souligne que la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est un processus par les États Membres, et qui implique la transparence et une distinction claire entre le rôle des États Membres et celui du Secrétariat.

不结盟运强调,振兴大会工作是一个由会员国推进程,它需要透明度以及明确地区分会员国作用和秘书处作用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


臭藜, 臭沥青, 臭楝属, 臭骂, 臭美, 臭名, 臭名远扬, 臭名昭着, 臭名昭着的, 臭名昭著,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, disons-le, pour le moment d’Artagnan était d’un sentiment plus noble et plus désintéressé.

不过应该说,当时达达尼昂受着一种更高尚,更超逸的情感支配。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Un bâtiment sans voiles et par un moteur électrique qui se passait de charbon, pouvait seul affronter d’aussi hautes latitudes.

只有这艘没有不用煤的电动机的船才能冒险跑到这样高的纬度中来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En effet, là était le moulin à foulon, qui ne fonctionnait pas alors, mais dont l’arbre de couche, avec une extrême puissance, pouvait servir à étirer le fil, en l’enroulant autour de lui.

压榨机就在这里,且现在正闲着,只要用巨大的力量推动卷轴,它就把铁丝拉长并卷上去。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et d'autre part, je veux dire, il était d'avantage par des soucis strictement diplomatiques, que par les, comment dirais-je, les nécessaires contraintes de l'action militaire.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


臭腺, 臭氧, 臭氧层, 臭氧层中的空洞, 臭氧发生器, 臭氧分解, 臭氧化, 臭氧化的, 臭氧化反应, 臭氧化物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接