Il sera d’accord pourvu que vous acceptiez ses conditions.
只要你接受他的条件,他就同意。
J’ai un rêve de devenir un homme bien pourvu.
我想要当有钱人。
Pourvu qu’ il en soit ainsi !
但愿如此 !
La soirée sera réussie pourvu qu'ils viennent.
只要他来,晚会就成功了。
Il est pourvu de tout le nécessaire.
他必需品全有了。
Pourvu que vous bien votre travail, on vous laissera tranquille.
只要你好好工作,就太平无事。
L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.
只要心还透明,就能折射希望。
Il est content pourvu qu'il soit avec ses amis.
只要和在一起,他就很开心。
La fatigue ne compte pas, pourvu que le travail en profite.
只要对工作有好处,累点儿不了什么。
Nous espérons que ce poste sera pourvu promptement.
我期望这一空缺将很快得到填补。
Leur nationalité serait indifférente pourvu qu'ils soient compétents.
以来自任何国家,但他必须胜任。
Je te prêterai ce livre, pourvu que tu me le rendes demain.
只要你明天就能把这本书还我, 我以借给你。
Je te le dirai pourvu que tu ne le répètes à personne.
只要你不跟别人讲,我就把这件事告诉你。
À la fin de septembre, un poste avait été pourvu.
底已有一个空缺被填补。
4 L'auteur s'est néanmoins pourvu en cassation.
4 提交人向最高法院提出了上诉。
Marrakech possède un aéroport international pourvu de liaisons directes avec la plupart des grands aéroports.
马拉喀什拥有一座国际机场,与大多数主要机场直接衔接。
Nous irons faire du ski pourvu qu'il y ait de la neige.
只要有雪我就去滑雪。
Le parquet s'est pourvu en appel contre ces acquittements.
检察机关对这些无罪开释提出了上诉。
Notre offre est toujours valable aujourd'hui, pourvu qu'ils déposent les armes.
如果他放下武器,我对他的邀请仍然有效。
Le poste doit être pourvu pour que la Commission puisse reprendre ses travaux.
虽然塞尔维亚文化部于4月任命了一名新的代表,但后来塞尔维亚政府更迭却收回了这一任命;在重建执行委员会开始工作前,需要添补这一职位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’ai dit que le commandant Farragut avait soigneusement pourvu son navired’appareils propres à pêcher le gigantesque cétacé.
我前面说过,法拉古舰长这人很细心,他把打巨大鲸鱼类用的各种装备都带在船上。
Eh bien, un poulet, un poisson, du gibier, n’importe quoi, pourvu que je mange.
“嗯,鸡、鱼、野禽,都行,我都吃的。”
Oui, pourvu qu'elle ne soit pas trop élevée!
是的,以免费用过高!
Pitié, peu importe ce que c’est, pourvu que ça n’apparaisse pas.
别出现,不管是。
La Bastille est un château fort, pourvu de huit grosses tours.
巴士底狱是一个坚固的古堡,由8座巨大的塔楼组成。
Peu importe la boîte, pourvu qu'on ait l'équilibre !
盒子并不重要,要好用就行了!
Où vous voudrez, pourvu que, moi, vous me jetiez à Portsmouth.
“随您的便,您要将我捎到朴茨茅斯就行了。”
Pas de parlementaire possible. On veut mourir pourvu qu’on tue.
有谈判的可能,人们拼死厮杀。
Ils approchent, dit-elle ; pourvu qu’ils apportent la paix et la vie.
‘他们过来了,’她说,‘也许他们带给我们的是和平和自由吧!’
Au reste, qu’importe ! pourvu qu’il me revienne au moment nécessaire.
不过,有关系!必要的时候升上去就行了。”
Qu’importe, quelques heures de plus ou de moins, pourvu qu’on sorte.
“不论怎,迟几个小时还是早几个小时,要能出去就行了。”
Être le premier venu, cela ne gâte rien, pourvu qu’on soit le parvenu.
阿猫阿狗,全无关系,关键在成功。
Que vous importe, dit Athos, pourvu qu’on vous le paie ?
“这同您关系,”阿托斯说,“要有人付账就是了。”
« Je vais donc voyager, dit l’aiguille ; pourvu que je ne me perde pas ! »
“现在我要去旅行了,”织补针说。“我希望我不要迷了路!”
Ah ! mon Dieu ! pourvu que tout cela ne retombe pas sur lui.
“愿上天的报应不要落在他的身上!”
Et tout est bien, pourvu que la lumière revienne et que l’éclipse ne dégénère pas en nuit.
一切都很好,要光明重现,要暂时的隐不要退化成黑夜就是了。
Ils ont pourvu cette installation de ressorts, afin de reproduire cette action consistant à secouer la tête.
他们为该装置安装了弹簧,以重现摇头的动作。
Il aurait voulu que tout le monde accusât sa mère pourvu qu’il la sût innocente, lui, lui seul !
他但愿即使人人骂他的母亲而他仍知道她清白无辜。他!
Elle rentrait, ne rentrait pas, pourvu qu’elle ne laissât pas la porte ouverte, ça suffisait.
无论她回家也好,不回家也罢,要别让大门敞着不关就行。
Le nom n’y fait rien, pourvu que cela nous monte sans fatigue jusqu’à notre demeure.
“不管它叫名字,要它能使我们在上下‘花岗石宫’的时候不费力就行了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释