有奖纠错
| 划词

Il a réchappé à une maladie grave.

他熬过了一场大病。

评价该例句:好评差评指正

En fait, aucune région ni aucun pays n'en réchappent.

确实,没有一个区域或国家可以免受其害。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la nuit de la Saint-Barthélémy, Margot cacha un protestant réchappé du massacre.

圣巴泰勒米大屠杀之夜,玛戈藏匿了一名在大屠杀中幸免的新教徒。

评价该例句:好评差评指正

Il en a réchappé par miracle.

他意想不到脱了险。

评价该例句:好评差评指正

Il en est réchappé.

他幸免于难。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre des nouvelles victimes a sensiblement diminué et celles qui en réchappent bénéficient plus souvent d'une assistance.

新受害者的人数大为减少,有更多的幸存者获得了援助。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de nouvelles victimes a sensiblement diminué et celles qui en réchappent bénéficient plus souvent d'une assistance.

新受害者的人数大为减少,有更多的幸存者获得了援助。

评价该例句:好评差评指正

Le 11 juillet, l'administrateur de la commune de Mutambu a réchappé à une attaque à la grenade dont on pense qu'elle était le fait des FNL (Rwasa).

11日,Mutambu官逃过一个手榴弹袭击,疑是民族解放力量(鲁瓦萨)所为。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le pays réchappe à ces défis et poursuit la consolidation de la paix qui se maintient depuis la fin du conflit, il y a sept ans.

但是,该国正应对这些挑战,并继续巩固自冲突结束以来持续了七年的和平。

评价该例句:好评差评指正

« Quiconque a l'intention de s'en prendre à des Israéliens n'en réchappera pas: le long bras des Forces de défense israéliennes saura le retrouver et lui régler son compte », avait-il déclaré.

“任何人如果企图伤害以色列人都逃不出以色列国防军的天罗网,我们知道如何找到他们,跟他们算账”。

评价该例句:好评差评指正

Synopsis : Pendant la nuit de la Saint-Barthélémy, Marguerite de Navarre, dite Margot, cache un protestant réchappé du massacre. Elle le soigne et en tombe amoureuse. Tout va basculer pour elle.

圣巴泰勒米大屠杀之夜,玛格丽特·德·纳瓦尔,人称玛戈,藏匿了一名在大屠杀中幸免的新教徒。她照顾他,并爱上了他。于是一切都改变了。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, l'ONU, en partenariat avec les principales parties prenantes, exécute des projets permettant de répondre aux besoins de certaines personnes, en particulier celles qui risquent d'être victimes de la traite ou qui en ont réchappé et les séropositifs.

在这面联合国与关键利益攸关者进合作,执各种项目,来满足那些受影响的人的需求——特别是那些有可能被贩运,贩运的幸存者以及艾滋病毒呈阳性反应的个人。

评价该例句:好评差评指正

Le vote qi aura lieu dans quelques minutes intervient dans des circonstances tout à fait particulières, alors que Cuba vient d'être dévastée par deux puissants cyclones, que les élections auront lieu dans six jours aux États-Unis et que nous sommes face à une profonde crise financière internationale aux retombées de laquelle aucun de nos pays ne peut réchapper.

过几分钟就要进的表决,是在非常特殊的情况下举的:两场强大的飓风刚吹过古巴,造成极大破坏;美国再过六天就要举选举;一场深刻的国际经济危机已发生,我们各国无一幸免。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代用语, 代孕, 代孕妇, 代运人, 代赭石, 代职, 代主任, 代子, 代罪羔羊, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Allons, d’Artagnan mon ami, continua-t-il, se parlant à lui-même avec toute l’aménité qu’il croyait se devoir, si tu en réchappes, ce qui n’est pas probable, il s’agit d’être à l’avenir d’une politesse parfaite.

行啦,达达尼昂,,”他以这种自认为应有的礼貌态度,继续对自己说道,“这是能逃出条性命,这不大可能,那么将来无论对谁有礼。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

Mohamed Basindawa a réchappé à un attentat dans la soirée à Sanaa, la capitale.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Ça veut dire que si vous attrapez la COVID, vous avez en moyenne 99,5 % de chances d’en réchapper.

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

" La majorité des victimes sont des étudiants et des civils circulant en minibus" , a-t-il dit par téléphone en assurant que le général Ahmed Mohamed Jimale Irfid, le tout nouveau chef d'état-major de l'armée somalienne, en avait réchappé.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 带(区), 带(系材), 带(织物、纸等做成的), 带班, 带边车的摩托车, 带兵, 带病, 带病毒者, 带槽皮带轮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接