Selon la même étude Monster, 50 % des salariés s'accordent régulièrement des moments de rêverie où ils se mettent en scène avec leur collègue.
同样根据Monster公司研究,有50%职员会经常幻想同事在一起场。
Trois histoires d'amour fragmentées qu'en apparence rien ne relie, sauf les acteurs. Il faut se laisser aller à un état de rêverie pour les apprécier.
三段看起来毫无联情故事,除了演员是同样演员. 除非处于做梦状态,否则没有办法欣赏这部电影.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais je me laisse entraîner à des rêveries qu’il ne m’appartient plus d’entretenir !
我又让自己浸沉在种种空中了.
Il s’aperçut de ce silence devenu presque inconvenant, et s’arrachant avec effort à sa rêverie
当他一觉察到这种停顿之后,就竭力把自己从这种沉状态中摆脱出来。
La rêverie l’avait détourné de la plaidoirie.
幻使他远离了耍嘴皮子的生涯。
Malheur au travailleur par l’esprit qui se laisse tomber tout entier de la pensée dans la rêverie !
于精神工作的人而让自己完全从入,必遭不幸!
Ce mot résumait la situation, et réveilla Jean Valjean de sa rêverie.
一句话概括了当时的处境,把冉阿让从境状态中唤醒了。
C’étaient des réflexions interminables, des rêveries profondes pour un clou à arracher.
他不时地说长道短,即使是拔出一颗小钉子,也要费去许多口舌加以研究。
La pensée est le labeur de l’intelligence, la rêverie en est la volupté.
是智慧的,是妄念的。
Aucun argument ne vaut pour détruire l’empire de dix années de rêveries agréables.
任何理由也不能摧毁十年的美所建立起来的王国。
Dans cette situation, Jean Valjean songeait, et quelle pouvait être la nature de sa rêverie ?
冉阿让在这种情况下,东西,但是他的是怎样一种性质的呢?
La rêverie n’empêche pas un cabriolet de passer, et le songeur de remarquer le cabriolet.
并不妨碍一辆马车经过,者也正瞧见了那辆马车。
Remplacer la pensée par la rêverie, c’est confondre un poison avec une nourriture.
以代,便是把毒物和食物混为一谈。
Il payait cher maintenant ces rêveries enchanteresses qu’il se permettait depuis dix ans sur l’avenir de cette fille chérie.
十年来他为了这个心爱的女儿入非非,美联翩,如今付出了高昂的代价。
Cependant, c'est loin d'expliquer l'affaire, ajouta-t-il, et après cela il tomba dans une espèce de rêverie.
可是,这远不能让我消除自己的疑惑。”他说完后,就陷入了沉之中。
Pendant cette lecture, Cosette entrait peu à peu en rêverie.
珂赛特在读信时,渐渐进入。
M. Dupont s'en fut à pied à son bureau qu'il trouve plongé dans une semi-obscurité propice à la rêverie.
Dupont先生步行到达办公室,办公室里半明半暗,适合做。
Puis, se laissant aller à d’indéfinissables rêveries, les deux enfants du capitaine se regardèrent dans la vague obscurité de la nuit.
接着,这两个孩子又沉入到无穷的中了,他在模糊的夜影中彼此对看着。
Ces moments étaient les seuls absolument désagréables d’une vie pleine d’incurie et de rêveries tendres.
这是一段充满了漫不经心和温柔幻的生中仅有的绝对令人不快的时刻。
Je n’en crois rien du tout, dit Martin, non plus que de toutes les rêveries qu’on nous débite depuis quelque temps.
“我才不信呢,近年来流行的那些话,我全不信。”
Quelquefois il s’accoudait sur sa bêche et descendait lentement dans les spirales sans fond de la rêverie.
有时,他双手倚在锄柄上,随着的无底的回旋,往深处慢慢寻。
Sa rêverie continuait de s’éclaircir. Il se rendait de plus en plus compte de sa position.
他的继续明朗起来。他对自己的地位越看越清楚了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释