有奖纠错
| 划词

Elle souffrait sans cesse, se sentant née pour toutes les délicatesses et tous les luxes.

她觉得自己本为了一切精美的和一切豪华的事物而生的,因此不住地感到痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Se sentant recherché et pour éviter la torture il s'est enfui.

他感到他受到追捕,为了避免遭到酷刑,他逃离了。

评价该例句:好评差评指正

Qui peut me dire comment puis-je choisir? Est de continuer ou d'abandonner, se sentant vraiment important pour moi.

谁可以告诉我,我如何选择?继续还放弃,感觉真的对我很重要。

评价该例句:好评差评指正

Il a ajouté qu'un grand nombre d'Afghans, se sentant politiquement et socialement marginalisés, ont rejoint l'insurrection.

艾德先生还说,由于感到在政治上和社会中被边缘化,许多阿富汗人加入了反叛力量。

评价该例句:好评差评指正

À l'autre extrême, l'«administrateur», se sentant menacé par l'imprévisibilité, cherche à gérer au mieux les ressources dont il dispose.

在另一“受托人类型”,这种类型的人害怕不可预测性并依赖于对现有资源的有效管理。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'examen du point 4, des déclarations ont été faites par les repré-sentants du Kenya, du Swaziland et du Sénégal.

在审议议程项目4时,肯尼亚、斯威士兰和塞内加尔的代表发了言。

评价该例句:好评差评指正

Depuis ces derniers temps, j'entends ici et là des déclarations, chacun se sentant investi de la mission de régler la crise ivoirienne.

过去数天来,我不时听到一些声明,声明者都认为自己受委任来解决科特迪瓦危

评价该例句:好评差评指正

Sentant le danger, le ministre de l'agriculture a aussitôt interdit l'exportation de l'oignon national et ramené à zéro la taxe sur son importation.

感到威胁的印度农业部长立即下令禁止洋葱出口,并且让洋葱的进口税率减为零。

评价该例句:好评差评指正

Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.

在这场充满暴力和破坏的致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,感到困顿无助。

评价该例句:好评差评指正

Ces questions ne devaient pas seulement être l'affaire de certains membres du personnel se sentant concernés, mais également celle de l'ensemble des institutions au sein desquelles ils travaillaient.

土著问题不应局限于承诺坚定的工作人员的关心,而应调构。

评价该例句:好评差评指正

Les investissements étrangers se maintenaient, les investisseurs se sentant plus en confiance quant à l'ampleur du risque encouru, notamment dans les pays dont les perspectives d'adhésion à l'UE étaient meilleures.

投资者面对风险充满信心,外来投资保持了势头,尤其在加入欧盟的前景良好的国家。

评价该例句:好评差评指正

Il est rappelé aux délégations que des pouvoirs doivent être émis pour tous les repré-sentants à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, conformément à l'article 27 du règlement intérieur de l'Assemblée générale.

请各代表团注意,应根据大会议事规则第27条向出席大会第五十七届会议的所有代表颁发全权证书。

评价该例句:好评差评指正

Il est rappelé aux délégations que des pouvoirs doivent être émis pour tous les repré-sentants à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, conformément à l'article 27 du règlement intérieur de l'Assemblée générale.

请各代表团注意,根据大会议事规则第27条,应当为出席大会第五十八届会议的所有代表颁发全权证书。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.

如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我的发间呼啸,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心的魔鬼附身般,狂喜的同时又痛苦异常。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que la stratégie de négociation, de persuasion et d'ouverture du Gouvernement enregistre des succès, des éléments radicaux de l'opposition, se sentant menacés, intensifient le niveau de violence.

随着索马里政府在其谈判、劝说和包容战略方面取得成功,反对派中的激进分子觉得受到威胁并增加暴力水平。

评价该例句:好评差评指正

Les officiers de police positionnés au carrefour, se sentant dépassés par la rencontre de ces deux groupes de manifestants, ont tiré deux fois en l'air et ont essayé de fuir.

驻扎在桥边的警察觉得受到两组示威者的夹击,于两次冲天鸣枪并试图逃走。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau de la déontologie offre un cadre sûr du point de vue de la confidentialité, les fonctionnaires se sentant libres de consulter sur des questions de conflits d'intérêts et de demander protection contre les représailles qu'ils pourraient subir pour avoir signalé des irrégularités.

道德操守办公室提供的密环境使工作人员能够放心地咨询利益冲突问题,并要求予以保护,使其不会因报告错失行为而受到报复。

评价该例句:好评差评指正

Dans son allocution de clôture, le Président a adressé des remerciements aux autres membres du Bu-reau, aux présidents des groupes régionaux, au Direc-teur exécutif et au secrétariat ainsi qu'à tous les repré-sentants pour leur contribution au bon déroulement des travaux de la première session de fond de la Commis-sion constituée en comité préparatoire.

主席在总结发言中感谢主席团其他成员、各区域集团主席、执行主任和秘书处以及出席本届会议的所有代表作出的共同努力,圆满地完成了作为筹备委员会的人类住区委员会第一届实质性会议的工作。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a entendu des déclarations des repré-sentants de Bahreïn, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Fédération de Russie, de la Slovénie, de l'Argentine, du Brésil, du Gabon, de la France, des États-Unis d'Amérique, de la Gambie, des Pays-Bas et du Président, prenant la parole en sa qualité de Ministre des affaires étrangères de la Malaisie.

安理会听取了巴林、大不列颠及北爱尔兰联合王国、俄罗斯联邦、斯洛文尼亚、阿根廷、巴西、加篷、法国、美利坚合众国、冈比亚和荷兰以及主席以马来西亚外交部长的身份所作的发言。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de prendre pour cible des civils est la preuve que l'esprit militaire israélien a atteint un stade proche de la folie et le fait de commettre des crimes de guerre en se sentant immunisé contre le droit international est une évolution dangereuse qu'il ne faut pas ignorer ou accepter avec passivité.

的确,针对平民的行为表明以色列的军事思维已接近疯狂,逃避国际法责任犯下的战争罪行使糟糕的事态进一步恶化,因此不能再对其行径保持沉默或消应对。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暴性子, 暴牙, 暴饮暴食, 暴雨, 暴雨成灾, 暴雨倾盆, 暴躁, 暴躁的, 暴躁的(人), 暴躁的脾气,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Ne m’en sentant pas la force, j’ai préféré décliner.

我因为精力有限就谢绝了。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ah ! vous êtes des fêteux, leur dit Nanon en sentant les fleurs.

拿侬闻花香,便说:“啊!你们是来拜寿的。”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je le laissais parler, sentant mon cœur battre plus fort à chaque instant.

我让他继续往下说,并感我的逐步加快。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle souffrait sans cesse, se sentant née pour toutes les délicatesses et tous les luxes.

她觉得自己本是为了一切精美的和一切豪华的事物而生的,因此住地感痛苦。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais déjà il se dégoûtait d’elle, la voyait bête, commune, sentant le peuple.

可是他已经开始厌腻她了。看她笨、低级,感是粗俗人。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Sangloter ! Comment cela ? exclama l'avocat, sentant soudain un frisson d'horreur l'envahir.

“哭泣声!怎样的哭法?”律师身上感一阵寒意,他问道。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle les lui offrit en tremblant, et sentant trop qu’elle serait refusée avec colère.

她战战兢兢地把这些钱送给他,深信会遭他愤怒的拒绝。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Tout était éclairé, les moindres recoins, et Notre Sapin énorme trônait, sentant si bon la bougie et le pin !

一切都是明亮的,甚至是最隐蔽的角落都是亮的,我们那颗巨大的圣诞树被摆了显著的位置,蜡烛和松树遥相呼应!

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Puis, sentant bien que sa mère le regardait, il leva lentement les yeux sur son frère, pour comparer.

后来,他慢慢抬起眼睛对着他的弟弟,好作比较,同时楚地感他的母亲看着他。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, monsieur, répondit le mercier tout tremblant, sentant que c’était là où les affaires allaient s’embrouiller ; c’est-à-dire, j’en avais une.

“是的,先生,”服饰用品商答道,感这一下事情可楚了,止住浑身哆嗦起来,“就是说,我有过一位。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sire, c’est de la fatalité, murmura le ministre, sentant qu’un pareil poids, léger pour le destin, suffisait à écraser un homme.

“陛下这是劫数!”大臣轻声地说,他觉得这样的一种压力,命运之神看来论多么微足道,却已经能够压跨一个人了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Puis elle hésita, sentant qu’une explication était nécessaire, et elle reprit : — Nous faisons tout sans lui rien dire.

接着她犹豫了一下,感需要作一点儿解释,于是她接着说:“我们做什么事都和他商定。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Elle part, ne se sentant pas de joie.

于是她就高高兴兴地出发了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On versa du vin de Champagne à la glace. Emma frissonna de toute sa peau en sentant ce froid dans sa bouche.

香槟酒是冰镇过的。艾玛感一股凉气钻进嘴里,由得浑身震颤起来。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Jamais ! » répondit Passepartout, qui voulut se lever et retomba, sentant sa raison et ses forces lui échapper à la fois.

“我干!”路路通说着,就打算站起来,可是他感觉精神恍惚,又没有力气,于是又坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的 Un cœur simple

Il arrivait le dimanche après la messe, les joues roses, la poitrine nue, et sentant l'odeur de la campagne qu'il avait traversée.

他星期天做完弥撒来,脸庞红红的,光着胸膛,有一股从乡下带来的田野气味。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous comprenez que, me sentant en veine, je me remis aussitôt à jouer sur le diamant.

“你想必明白,我觉得自己手气好了,就立刻又拿钻石戒指下赌注。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel, à son tour, prit la main de Monte-Cristo dans les deux siennes, et il frémit en sentant cette main froide et calme.

莫雷尔把基督山的手捧自己的两手之间,他打了一个寒颤,觉得那只手是那样的冰冷和坚定。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana, ravie de voir ses parents se manger, se sentant excusée à l’avance, commettait les cent dix-neuf coups.

娜娜最想看父母相互打嘴仗。那样她便预料自己会逃脱惩罚,更加肆无忌弹地胡来了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, réfugiée auprès de maman Coupeau, devant une des fenêtres, ne disait rien, honteuse, sentant que toutes ces récriminations retombaient sur elle.

热尔维丝一直躲窗前古波妈妈的身旁,一句话也说出来,中愧疚以极,她觉得这一切责难的话,终究都落她一人身上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爆轰剂, 爆轰炸药, 爆聚, 爆开, 爆冷门, 爆粒玉米, 爆料, 爆裂, 爆裂弹, 爆裂的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接