有奖纠错
| 划词

En effet, nous avons assisté avec préoccupation à la recrudescence de la violence, avec son sillage de victimes innocentes.

实际上,我们关切地注视着暴力的增长,以及伴随而来的无辜生命的损失。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans ce sillage que s'inscrit certainement aujourd'hui la Convention des Nations Unies contre la désertification.

《联合防治荒漠化公约》当然就是在这项倡议之后诞生的。

评价该例句:好评差评指正

Dans le sillage de la mondialisation, un grand nombre de pays en développement ont également suivi cette voie.

在全球化之后,许多发家也实施了类似的方案。

评价该例句:好评差评指正

L'intervention humanitaire de l'OIM dans le sillage des catastrophes naturelles englobe l'aide aux populations déplacées par ces événements.

移徙组织针对自然灾害采取的人道主义干预措施包括援助因此类事件而流离失所的人口。

评价该例句:好评差评指正

Dans le sillage des initiatives susmentionnées, un cadre d'action est défini ci-après pour examen par les États membres.

按上述举措的示例,提出下列行动框架,供成员审议。

评价该例句:好评差评指正

Il permet notamment d'injecter l'aérosol dans les vapeurs rejetées lors de la combustion et dans le sillage des hélices.

这包括能将气雾剂喷入燃烧排气蒸汽、喷入进器滑流。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que la dévastation, laissée par le fléau dans son sillage, mérite la plus grande attention sur le plan international.

我们认为这一祸害造成的灾难应受到际上的高度注意。

评价该例句:好评差评指正

Des avancées notables ont déjà été faites au niveau du processus d'adhésion à l'OTAN, dans le sillage du sommet de Prague.

此外还已经就北约成员进程题采取了重大的积极措施,在布拉格首脑会议后更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la vague de mondialisation continue de déferler, apportant dans son sillage aussi bien des bienfaits que des problèmes.

与此同时,全球化的浪潮继续汹涌向前,既带来好处也带来了题。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne, tout comme l'ONU elle-même, a vu le jour dans le sillage de la catastrophe de la guerre et du génocide.

欧洲联盟同联合一样,诞生于战争和族灭绝的灾难。

评价该例句:好评差评指正

Il en est résulté, comme prévisible, une dangereuse escalade d'actes de représailles et de vengeance dans le sillage immédiat de l'élection présidentielle.

不言而喻,这在总统选举之后必然立即引发了报复的危险态势。

评价该例句:好评差评指正

Dans le sillage du tsunami, nous avons été profondément touchés par l'élan de générosité qui nous a été témoigné du monde entier.

海啸过后,世界地涌来的大量援助令我们深受感动。

评价该例句:好评差评指正

Cette question est particulièrement d'actualité car l'exploitation pétrolière risque fort de s'étendre à d'autres régions et d'entraîner dans son sillage son lot d'insécurité.

这一题特别值得注意,因为石油开采很可能扩到其他地区,随之而来的,是一不安全局面。

评价该例句:好评差评指正

Elle se tient dans le sillage de la récente mission effectuée par le Conseil en Haïti sous la conduite de l'Ambassadeur du Brésil.

这次会议是在最近由巴西大使领导的安全理事会海地访团访海地之后举行的。

评价该例句:好评差评指正

Dans le sillage du programme de libéralisation commerciale de l'Afrique du Sud qui s'est accéléré en 1994, on a cherché à encourager les exportations.

在高进口关税情况下,它可以以优惠关税向当地消费者出售产品。

评价该例句:好评差评指正

Cet essor de la demande a entraîné le secteur immobilier dans son sillage, avec la création d'une vingtaine de complexes touristiques pendant cette période.

为了满足增加的需求,开发方面同时兴旺起来,在那期间超过20家度假村开始营业。

评价该例句:好评差评指正

Ces menaces entraînent dans leur sillage le fardeau de la faim et de l'immense pauvreté, et les remèdes nécessaires ne peuvent être administrés séparément.

威胁带来了饥饿和难忍的贫穷,也无法单独实施必要的应对办法。

评价该例句:好评差评指正

Il y a huit jours, dans le sillage du massacre de Cana, nous avons plaidé encore une fois pour un cessez-le-feu complet et général.

以前,我们笼罩在加纳大屠杀的阴影之下,再次恳求达成立即和全面的停火。

评价该例句:好评差评指正

Dans le sillage des deux premiers trains de réformes, le Secrétaire général a lancé un nouveau programme de revitalisation et de rationalisation de l'Organisation.

秘书长在进行第一个方面和第二个方面改革后,又发起了振兴联合和使联合合理化的另一个方案。

评价该例句:好评差评指正

L'épidémie laisse dans son sillage un nombre croissant d'orphelins.

这场流行病随之而来的,是艾滋病造成孤儿人数的增加。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


度过, 度过冬天, 度过艰难的时刻, 度假, 度假村, 度假的气氛, 度假的人, 度假的预备费用, 度假地, 度假季节,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森》法语版

Mais étant donné leur grande vitesse, ils produisent des sillages qui restent néanmoins détectables.

不过由于速度很高,它产生的航迹仍能观测到。”

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

C’est dans le sillage de leur succès qu’apparait en 1902 le premier manga à proprement parlé.

它们的成功之后,1902年第一部漫画正式问世。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

En effet. Ces dix sillages sont extrêmement fins, ils ne sont visibles que si on augmente l'agrandissement.

“是的,那十道航迹很微弱,经过图像增强您才能看出来。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Est-ce bien vous qui avez été le premier à observer les sillages de la flotte trisolarienne ?

“是您首先观察到三体舰队的航迹?”

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Dans leurs sillages se développe une criminalité que les autorités perçoivent comme une menace à l’ordre fraichement rétabli.

这之后,一项犯罪活动开始蔓延,当局认为这对刚刚恢复的秩序构成了威胁。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Hubble II surveillant étroitement la zone, le sillage de la flotte fut photographié dès son apparition.

由于哈勃二号一切监视这片区域,所以舰队航迹刚刚出现就被捕捉到了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Sans lui, nous aurions peut-être raté cette opportunité, car les sillages se seraient estompés dans le nuage de poussière interstellaire.

否则可能错过观测时机,星际尘埃中的尾迹会淡化的。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Toutefois, ce ne sont pas dix vaisseaux, car il nous est possible d'observer maintenant mille dix sillages, soit dix de plus que la dernière fois.

不过那不是十艘战舰,航迹总数现增长到一千零一十根,多出了十根。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Bientôt toute terre fut perdue de vue, tout point de repère disparut, et, sans le sillage écumeux du radeau, j’aurais pu croire qu’il demeurait dans une parfaite immobilité.

不久所有的陆地都视线中消失了,一样固定的东西也看不见,我们的木筏上如果没有泡沫的痕迹,我会相信我们的船一十分平稳地驶行着。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Il y a quelque temps, des objets lancés à grande vitesse ont traversé ce nuage et la collision a laissé des traces de leur sillage.

这之前,有一批高速运动的物体穿过了这片尘埃,它们的高速冲击尘埃中留下了尾迹。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mac Nabbs, demeuré seul, et causant avec lui-même, selon son habitude, mais sans jamais se contrarier, s’enveloppa de nuages plus épais ; il restait immobile, et regardait à l’arrière le sillage du yacht.

少校一人留下来,和平时一样,自思自想,却从不想不愉快的事。他喷出更浓的烟雾把自己包围住,他呆那儿不动,看着船后的浪槽。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Le sillage se diffuse sur un diamètre de deux cent quarante mille kilomètres, c’est deux fois la taille de Jupiter, lança un astronome en train d’élaborer le modèle mathématique.

“尾迹的最后扩散径约二十四万公里,是两个木星的径了。”操纵数学模型运算的天文学家说。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Le sillage se diffuse le long de l’axe de collision, mais pour ce qui est du diamètre de diffusion… Est-ce qu’on a un modèle mathématique pour ça ?

“尾迹沿冲击轴线扩散是肯定的,但扩散范围… … 有数学模型吗?”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tantôt penché sur les bastingages du gaillard d’avant, tantôt appuyé à la lisse de l’arrière, je dévorais d’un œil avide le cotonneux sillage qui blanchissait la mer jusqu’à perte de vue !

有时,我会倚靠船头的护栏上,有时会靠着船尾的栏杆,然后用热切的目光贪婪地盯着海面上雪白的海浪,一竭尽全力搜索着人的目光可以到达的海域。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Une analyse morphologique de ces dix sillages nous a permis de constater qu'ils étaient dix fois plus petits que les vaisseaux derrière eux : à peu près un quinzième de leur taille, soit l'équivalent d'un camion.

通过对这十条航迹形态的分析,这些东西的体积比后面的战舰要小得多,大约只有它们每艘的几十万分之一,也就是一辆卡车大小吧。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Une fois le nuage de poussière formé, l'Ombre Bleue avait traversé la zone afin de vérifier qu'il laissait bien un sillage derrière lui. Le résultat avait été très satisfaisant.

尘埃云形成后,“蓝影”号曾穿过整个云区,以实验是否能云中留下尾迹,结果是令人满意的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les deux enfants du capitaine, accoudés sur la lisse, regardaient tristement la mer phosphorescente et le sillage lumineux du Duncan. Mary songeait à l’avenir de Robert ; Robert songeait à l’avenir de sa sœur. Tous deux pensaient à leur père.

格兰特船长的这两个孩子伏扶拦上,凄然地望着闪光的海面和邓肯号后面发亮的浪槽。玛丽考虑着弟弟的前途。罗伯尔考虑着姐姐的出路。两人都想着他们的父亲。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Ce projet, imaginé par le Dr Kuhn et le général Robinson, était fondé sur l'espoir que la sonde laisse un sillage dans ce nuage artificiel, et fournisse donc des informations bien plus précises sur sa position et sa trajectoire.

肯博士和罗宾逊将军的这个计划,是期望通过三体探测器人造尘埃云中留下的尾迹精确测定它的轨道和位置。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Il n’y a qu’une infime différence entre les sillages et la poussière qui les entoure, c’est pourquoi ils sont indétectables à une distance proche. Cette différence ne peut être observée qu’à une distance de quatre années-lumière, comme ici.

尾迹与周围的尘埃只有细微的差别,所以近处是看不到的,只有我们这四光年远的位置,它才能被观察到。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Après avoir achevé la fabrication du nuage, le Pacifique retourna sur Neptune, laissant sur place trois vaisseaux, d'envergure modeste, dont la mission serait de poursuivre la sonde à une distance proche lorsqu'elle aurait révélé son sillage.

“太平洋”号完成了造云作业后就返回海王星,留下了三艘小型飞船,探测器显示尾迹后对其进行近距离跟踪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


度量化, 度量几何, 度量空间, 度量小, 度量性质, 度蜜月, 度命, 度曲, 度日, 度-日,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接