Avec les progrès de l'informatique, cette simultanéité devient techniquement réalisable.
计算机技术的进步使这一做法在技术上变得可行。
Ceci est intéressant car le texte de la lettre contient des éléments dont on devrait, bien sûr, reconnaître qu'ils sont d'une grande importance pour le fonctionnement de la Force susmentionnée et pour la simultanéité des deux opérations.
这一点所以令人感兴趣因为该信中包含着一些当然应该被承认为对国际安助部队的行动以及对这两个行动的同时并存非常重要的内容。
Puisque les relations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis sont hostiles et ne reposent pas sur la confiance, les engagements pris par les deux parties dans le cadre agréé devront être mis en oeuvre suivant le principe de simultanéité.
由于朝鲜民主主义人民共和国和美国之间的关系仍然敌对的,并非基于信任,双方在《框架协议》之下的承诺应当根据同步行动的原则来履行。
De nombreux membres du Conseil ont estimé que la simultanéité des problèmes de prolifération et des préoccupations énergétiques créait, tant sur le plan politique qu'économique, l'obligation de s'attaquer immédiatement et concrètement aux questions relatives à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques.
许多成员认为,由于对扩散和能源的同时关切,各国在政治和经济上有义务以更加具体和紧迫的方式处理与和平利用核能有关的问题。
M. Houtard a fait observer que la simultanéité des crises alimentaire, énergétique, climatique et financière n'était pas du tout une coïncidence mais était due à l'expansion sans contrôle du capital financier et à l'application d'un modèle d'accumulation des profits qui en oubliait les effets externes sociaux et environnementaux.
Houtard先生指出,粮食、燃料、气候和金融等危机凑在一起,并非偶然,而起因于金融资本无节制地扩增,也起因于利润累积的模式没有认清社会和环境的外在因素。
Le Département s'emploiera plus activement avec les organes intergouvernementaux intéressés à affiner le calendrier de façon à utiliser au maximum et de la façon la plus rationnelle possible les ressources disponibles dans l'ensemble des lieux d'affectation, en évitant la simultanéité de périodes de pointe.
会议部将更积极主动地与有关的政府间机构合作,改进日历,最充分和最合理地利用各工作地点的现有资源,与此同时,要避免同时出现高峰,为此,会议部将在整个秘书处范围内协调所有会议服务工作。
Dans l'exposé qu'elle a présenté aux membres du Groupe de travail, la Sous-Secrétaire générale, Mme Jane Lute, a dit qu'il y avait actuellement une augmentation sans précédent du nombre d'opérations de maintien de la paix, ce qui posait des problèmes considérables en raison du contexte dans lequel les demandes étaient formulées et de leur simultanéité, de sorte qu'il était difficile d'en déterminer l'opportunité.
助理秘书长简•卢特对工作组成员指出,目前维持和平行动空前增多,困难很大,这提出要求的环境和同时要求部署如此众多的维持和平特派团造成的,后者使得人们难以确维和特派团的及时性。
Les dispositions du contrat, ainsi que les usages internationaux et les habitudes qui se sont établies entre les parties, peuvent déroger au principe de simultanéité de la remise des marchandises et du paiement du prix, principe que ne s'applique que "si l'acheteur n'est pas tenu de payer le prix à un autre moment déterminé", conformément aux termes du paragraphe 1 de l'article 58.
合同条款以及国际习惯和双方当事人之间确立的惯例做法可以减损移交货物和支付价款同时进行的原则,按照第五十八条第(1)款的条款,这项原则“只在买方没有义务在任何其他特时间内支付价款”时适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。