Je traîne des serpents qui mordent mes souliers.
我拖着那些咬住我脚踝毒蛇。
Il traîne avec lui toute sa famille.
他带着一老小 。
Des bandes de jeunes traînent la nuit dans le quartier.
几帮年轻夜晚在街区闲逛。
Oui, je vois aussi Méléagant ! Il traîne la reine, elle se désespère! Partons!
对,我还看到Meleagant!他拉着王后,王后看起来很无助!我们快点过去!
Divers ministres ont appelé à ne laisser aucun pays à la traîne.
一些部长们指出,不得将任抛弃在后面。
Tu traînes avec une bande de potes énorme ? Pas facile de t'approcher.
你周围有一大帮密友?好像不太容易接近你呀。
85.un aspirateur :l'aspirateur avale la poussière et les bouts de papier qui traînent par terre.
尘器灰尘和散乱在地上一些碎纸片.
Ne traîne pas comme ça,c'est agaçant. Tu as décidé de partir. Va-t'en.
不要这样拖拖拉拉,受不了。你既然决定要走,就走吧。
Des vapeurs traînent au-dessus du marais.
沼泽上弥漫着一片雾气。
Malheureusement, la prévention du VIH reste à la traîne.
不幸是,艾滋病毒预防继续远远落后。
Cette affaire traîne.
此事拖延着。
Son manteau traîne.
他大衣拖在地上。
Ses affaires traînent partout.
他东西到处乱放。
Ici aussi, le rapport d'enquête sur Gatumba traîne en longueur.
同样,在就这份报告采取行动方面也是十分拖拉。
A côté de l’étagére qui est posée au fond de la classe, traînent des cartouches d’imprimante.
教室最里面搁物架上,摆放着打印机用墨盒。
C'est la raison pour laquelle les importations sont restées à la traîne par rapport aux exportations.
这就是进口落后于出口原因。
Pas d'outils à la traîne.
没有一件工具是乱放。
Tout traîne dans cette maison.
这屋子里一切都乱放着。
Cependant, de nombreux pays en développement nagent encore à la traîne, en essayant de le rattraper.
但是,许多发展中仍然在这条船后挣扎,奋力前游,以便赶上这条船。
Je viens d'un continent qui reste à la traîne dans tous les domaines de développement.
我生活大陆在所有发展领域仍然落后。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais Internet est un réseau globalement non sécurisé où traînent des millions d’yeux indiscrets.
但互联网从整体上来说是个缺乏安全保障的网络,上面有无数双喜欢窥探的眼睛在张望。
Ne traîne pas, nous allons le perdre !
“快点!我们会把他跟丢的!”
Chez Gaufrette, la Liégeoise, les gaufres ne traîne pas.
在列日人,“饼姐”家,华夫饼进展迅速。
Qui traîne ses fesses après toi.
她可是跟着你来的。
Je traîne un peu la jambe. Vous comprenez maintenant pourquoi.
“我有点拖着步子走路。您现在知道是什原因。”
Ne traîne pas comme ça, c'est agaçant. Tu as décidé de partir. Va-t'en.
“别这磨蹭。真烦人!你既然决定离开这儿,那,快走吧!”
Noémie : Hou... j’en ai assez de tous ces machins qui traînent et qui ne servent à rien.
恩… … 我受够这些机器,它们满地乱放而且有点用。
Qui traînent. Et j'ai dessiné ma créature
下垂的耳朵。我还画我的创造物。
Ca fait quelques mois que le faire-part de naissance traîne sur une étagère.
出生喜帖已经放在架子上好几个月。
Il est mort prisonnier, plus désespéré et plus misérable que les forçats qui traînent leur boulet au bagne de Toulon.
“他在牢里死,死时比那些在土伦监狱里作苦工的重犯更悲惨,更无望,更心碎。”
La princesse redressa une traîne qui se déroulait derrière elle et que Mme Swann regardait avec admiration.
公主扯扯垂曳在身后的拖裙。斯万夫人赞赏地看着它。
Il tournoyait majestueusement; impérieux, irrésistiblement puissant, il enroulait autour de son œil son imposante traîne blanche.
它气势磅礴地旋转着,在风眼的周围带动无数的白色云层。
On s'ennuie parce que le film traîne en longueur, il dure près de deux heures et demie.
人们感到无聊因为电影拖得很长,差不多持续两个半时!
Knock : Parce qu’on ne guérit pas en cinq minutes un malqu’on traîne depuis quarante ans.
因为不能用5分钟的时间治愈拖40年的病。
Y a aussi, parfois, des parcs somptueux ou des endroits hyper clean, et comme ici, des ordures qui traînent au bord du trottoir.
这里既有豪华的公园或超级干净的地方,也有路边堆放的垃圾。
Mais ne vous plaignez pas si ça traîne en longueur.
不要嫌我麻烦。
Là, c'est important qu'il n'y ait plus grand chose qui traîne, surtout par terre.
重要的是,不能有什凌乱的东西,尤其是在地板上。
Voilà, celui qui marche sur un concombre, c'est qu'il traîne vraiment pas dans les bons endroits.
谁走黄瓜皮上那就是不看路。
L'éléphant déféquerait par son nez, les yeux à la place des oreilles, les oreilles sur les pattes. Comme ça y aurait des oreilles qui traînent.
大象通过鼻子拉大便,眼睛长在耳朵的位置,耳朵则长在四肢上。这样的话,耳朵就会下垂。
Avec le poil de son ventre qui traîne par terre, il serait idéal pour balayer à ma place.
它的肚皮上有毛,替我扫地是最理想的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释