Nous ne pouvons pas vivre séparés les uns des autres.
我的生活是不可分离的。
Soulignant que l'Europe ne peut être complète sans nos pays et nos nations, nous avons réaffirmé notre attachement à l'objectif stratégique faisant partie intégrante du projet du développement politique, économique et social global de nos pays qui est l'ingrédient de notre région à ses structures.
我强调指出,离开我的国家和民族,欧洲就不可能完整,我重申对欧洲融合进程的承诺,认为此种融合是我的战略目标,是我各国总体政治、经济和社会发展不可分离的一部分。
L'Institut relève toujours du contrôle des autorités russes qui, bizarrement, insistent toujours sur la construction d'un entrepôt destiné au stockage des déchets dans cette région où ne règnent ni l'ordre, ni la loi, cette région séparatiste imprévisible, et ce, avec toutes les conséquences qui en découlent.
该研究所仍然在俄罗斯当局实际控制下,俄罗斯当局不顾一切后果,不顾一切困难,仍然坚持在这个无秩序、无法律、不可预测的分离地区建造核废料储存设施。
3 L'État partie soutient également que les éléments sur lesquels l'auteur prétend que se fonde la discrimination sont incorrects, dans la mesure où l'auteur compare non pas deux traités mais des passages non isolables de deux traités, à savoir en l'espèce les passages relatifs au calcul de la pension par l'Espagne.
3 缔约国还认为,提交人指称受歧视的根据是不正确的,因为他没有比较两个条约,而只是比较了两个条约中不可分离的部分,在本案的情况下,即指同西班牙确定养恤金的方法有关的部分。
Des décisions d'envergure ont été prises à cet important Sommet, pour garantir que nous offrirons aux futures générations un monde meilleur, plus humain et plus équitable, fondé sur ce que nous convenons de mettre au rang des fondements indissociables du développement durable : le développement économique, le développement social, et la protection de l'environnement.
这次重要的首脑会议作出了一些意义深远的决定,目的是证我留给未来世代的是一个更好、人道和公正的世界,它建立在我一致认为的可持续发展不可分离的支柱基础上:经济发展、社会发展和环境护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。