Il existe peu d'informations sur le travail à horaire variable.
有关工不固定工信息很少。
Dans la plupart des ménages, les enfants sont une aide non régulière, de même que les maris qui s'occupent, à part l'élimination des déchets, traditionnellement des tâches plus masculines (jardinage, etc.), cependant l'approvisionnement hebdomadaire se fait en famille.
在大多数家庭中,孩子们是不固定帮手,丈夫也是这样,他们除清除垃圾外,完成传统上是男性任务(园艺工等),但每周采购却是全家出动。
En ce qui concerne le nombre de produits admissibles, le projet de modalités propose soit qu'on ne fixe pas de nombre a priori, soit que l'on fixe un certain pourcentage minimal qui serait supérieur au nombre de produits sensibles.
关于若干符合条件产品,模式草案建议,要不就不要事先提出一个数字,要不就确立固定最低数额,这一数额要高于敏感产品数量。
La loi sur le travail établit qu'une convention collective peut être conclue pour une période déterminée non supérieure à trois ans et qu'elle doit s'appliquer aux employeurs et à leurs salariés qui conviennent d'être liés par une telle convention collective.
《基本劳工法》规定,应该签署不超过三年固定期限劳资协议,并将其用于同意遵守该劳资协议雇主和雇员。
Le premier, représenté par la Cour internationale de justice (CIJ), s'appliquerait mieux à une cour comptant des membres à plein temps. Le second, représenté par le Tribunal international du droit de la mer, s'adapterait mieux à une situation où la charge de travail est variable.
其一可以国际法院为例——它看来更适用于成员为全任职法院;其二可以国际海洋法法庭(海洋法庭)为例,它可以更好地适应工量不固定情况。
Plus important encore, en l'absence d'une infrastructure adaptée, notamment dans les pays les moins avancés sans littoral ou insulaires, les TIC remplacent souvent les lignes téléphoniques fixes, plus onéreuses ou inexistantes, facilitent la prestation des services de base, favorisent le commerce, et contribuent finalement ainsi à la croissance.
更重要是,在缺乏充分基础设施情况,特别是在内陆和小岛屿最不发达国家,信息和通信技术通常替代那些更为昂贵或尚不存在固定电话线路,以使基本服务和贸易更加便利,并最终促进发展。
L'article 393 du Code du travail dispose que la femme en congé de maternité a droit à un salaire intégral; s'il s'agit d'un salaire variable, le montant auquel elle a droit pendant le congé de maternité doit être calculé sur la base du salaire moyen des six derniers mois de service.
《劳动法》第393条规定,在产假期,妇女有权得到全额工资;在工资不固定情况下,妇女在产假期有权得到数额根据其过去工期六个月平均工资计算。
S'agissant de savoir comme les femmes font face à des emplois à temps complet ou partiel tout en assumant les obligations familiales, elle répond que les épouses qui ont plus d'une charge optent souvent pour des emplois ayant des horaires atypiques, comme dans l'industrie du tourisme ou le travail posté, afin de combiner leurs occupations.
关于妇女如何在从事专职或兼职同履行家庭责任问题,她说,从事一份工以上配偶经常选择工不固定工,如旅游业或换班工,从而能够兼顾多份工。
Comme d'autres délégations, dont plusieurs de notre région d'Amérique latine et des Caraïbes, nous avons insisté, pendant les négociations, pour que le Comité d'organisation ne se transforme pas en un organe à composition fixe, mais en un organe dont les membres serviraient par roulement et où toutes les régions du monde seraient représentées de manière équilibrée.
同包括拉丁美洲和加勒比区域一些代表团在内其他代表团一样,我们曾在协商期强调,组织委员会不成为一个成员固定机关,非常重要。 其成员应该轮流,全世界所有区域都应平衡地在委员会中拥有代表席位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。