Les pays les moins avancés ne pouvaient plus faire face au fardeau de la dette.
最发达国家的债务负担堪重负。
Le système est asphyxié par le nombre excessif d'accords et d'engagements.
该体制目前已因过多的协定和承诺而堪重负。
Le financement représente un défi colossal pour les budgets nationaux déjà lourdement grevés.
资金筹措对于业已堪重负的国家预算来说,是一个重大挑战。
La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.
当再向堪重负的家庭照顾者提供充分的援助时,这个问题就变得尖锐起来。
Sans ressources financières et humaines suffisantes, le Bureau travaille à la limite de ses capacités.
由于缺乏足够的资金和人力资源,这样的活动已让全球契约办堪重负。
Et le temps dans ces affaires est d'essence.
这仍是避免两个法庭堪重负的最佳保障,对于时间管也具有重要意义,因为时间因素对于这些案件至关重要。
Par conséquent, la Cour pourrait souhaiter ne jamais surcharger son programme de travail sur le terrain.
因此,法避免在任何时候出现实地工作安排堪重负的现象。
La charge de travail de la Commission est certainement importante et paraît insurmontable dans certains domaines.
本委员会的工作量确实非常沉重,而且在某些领域乎堪重负。
Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris?
但面对堪重负的抵押贷款给贫困国家后代子孙带来的负担,人们为什么屑一顾?
En Afrique, les professionnels de la santé, surchargés de travail, voient souvent dans la télémédecine un fardeau supplémentaire.
在非洲,堪重负的保健专业人员往往将远程医疗视作额外负担。
Les fonds alloués à la prévention des conflits étaient infimes et les capacités étaient à peine suffisantes.
他继续说,预防冲突方面的资金严重短缺,预防冲突能力也使用过度,堪重负。
Les systèmes de santé, déjà surchargés, ne peuvent pas faire face au grand nombre de personnes nécessitant un traitement.
保健系统已堪重负,需要治疗的人数之多,无法付。
L'établissement d'un budget annuel représente une contrainte excessive aussi bien pour le Secrétariat que pour les États Membres.
年度预算编制过程所需要的筹备工作使秘书处和会员国堪重负。
Des chutes de pluie excessives, souvent saisonnières, peuvent contribuer à des inondations et surcharger les systèmes d'égouts.
过量且通常是季节性的降雨会导致洪水泛滥,使城市的下水道系统堪重负。
Avant le bombardement, les moyens sanitaires de la ville s'étaient déjà trouvés submergés pendant l'incursion de l'opération Nuages d'automne.
在炮击前的“秋云行动”期间,该镇的保健基础设施已堪重负。
Le nombre des réfugiés s'accroît dans les pays voisins, notamment au Kenya, où les installations pour les accueillir sont saturées.
邻国境内难民人数断增加,特别是在肯尼亚,该地难民营已经堪重负。
S'il s'était acquitté de cette tâche, le dispositif du désarmement ne serait pas aussi surchargé ou enlisé qu'il l'est aujourd'hui.
如果安全事会已经完成了这项任务,裁军机制就会像今天这样堪重负或陷入僵滞。
Entre-temps, le grand nombre de combattants désarmés et démobilisés a surpassé notre capacité à les réadapter et à les réinsérer.
与此同时,大批作战人员解除武装和复员,已使我们帮助他们进行职业培训和重返社会的能力堪重负。
L'afflux continu de déplacés pèse lourdement sur les ressources disponibles, et dans certaines régions, les indicateurs humanitaires se détériorent de nouveau.
境内流离失所者持续涌入使现有资源更加堪重负,在有些地方,人道主义指标再次恶化。
Nombre de suspects se trouvent dans des pays en développement dont le système judiciaire parvient tout juste à juger les nationaux.
许多嫌疑人所在的国家是欠发达国家,那里的司法制度在审本国起诉的案件方面已经堪重负。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fait, votre assurance peut devenir écrasante.
事实上,你们的信任会变得不堪重负。
Elle saisit le parchemin d'un geste vif et le fourra dans les bras déjà surchargés de Bill.
赶紧把平面图从桌上抓起来,塞进比尔已经不堪重负的怀里。
Selon la psychothérapeute Sheri Jacobson, se sentir mentalement dépassé peut être une réaction interne à un stress externe excessif.
疗师谢里·雅各布说,感觉上不堪重负可能是对外部压力过大的内在反应。
Gravement malade et accablé par les défaites de 1870 et la chute de l'Empire, il meurt à Cannes en 1870.
1870的帝国的衰落使他重病缠身,不堪重负,最终1870于Cannes。
Les hôpitaux débordés manquent de matériel et de fioul.
不堪重负的医院缺乏设备和燃料。
Le personnel de ces stations-service est débordé.
这些服务站的工作人员不堪重负。
C'est pour ça que les urgences sont débordées, en général.
这就是为什么 ER 通常会不堪重负。
Les scandales s’ajoutent aux scandales et accablent l’administration Nixon.
丑闻加剧了丑闻,使尼克松政府不堪重负。
Les professionnels du déminage sont débordés, dans les zones où les combats ont été intenses.
在战斗激烈的地区,排雷专业人员不堪重负。
On a investi dans ce matériel parce que les pompiers sont débordés.
- 我们投资这个设备是因为消防员不堪重负。
La caisse de retraite, débordée, n'arrive plus à faire face à l'afflux de dossiers.
养老基金不堪重负,再也无法应对大量涌入的文件。
Certaines associations d'aide aux familles se disent même assaillies de demandes.
一些家庭支持协会甚至表示,他们的请求不堪重负。
Les cliniques, peu nombreuses et mal équipées, sont débordées.
- 诊所数量稀少,设备简陋,不堪重负。
Et quelle spontanéité alors, quel fleuve débordé coulant par les rues !
那么,多么自发,多么不堪重负的河流流经街道!
Dans les hôpitaux submergés, les médecins et le matériel manquent.
- 在不堪重负的医院中,缺乏医生和设备。
Les habitants ont transporté des centaines de civils à l'hôpital, très vite débordé.
居民们赶紧将数百名平民送往医院,很快不堪重负。
Face à des secours débordés sur l'île, beaucoup ont dû se débrouiller par eux-mêmes.
面对岛上不堪重负的帮助,许多人不得不自力更生。
La Protection civile marocaine est débordée.
摩洛哥的民事保护已不堪重负。
Un flux quasi ininterrompu de débarquements, des sauvetages quotidiens et des centres d'accueil débordés.
- 几乎不间断的着陆、日常救援和不堪重负的接待中。
Le personnel manque, les services sont débordés.
工作人员缺乏,服务不堪重负。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释