有奖纠错
| 划词

Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.

据指出,采取做法会造成必要费用,给当事人设下陷阱。

评价该例句:好评差评指正

Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants.

因此,有与会者指出,备选案文A主要目是避免给有担保债权人造成陷阱。

评价该例句:好评差评指正

Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.

由于清洁发展机制只是最近才进入实际运作,因此有人指出,目前加以修改或作大幅度改动可

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, comme le Représentant spécial l'a souligné ce matin, cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas lieu de faire une planification financière et économique prudente.

但如秘书长特别代表今天上午强调那样,并因为有了这项安排,就需要作出财政和经济规划。

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués.

因此,在工程处固定资产中反映这些价值是做法,已披露价值包括这些价值。

评价该例句:好评差评指正

Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.

至3月14日所得出结论是,承付大资金以及展开进一步技术和工作人员配置准备工作是

评价该例句:好评差评指正

Ils connaissent, pour l'instant, moins bien les possibilités et les lacunes des méthodes de signature électronique et peuvent dès lors avoir plus de mal à exercer un jugement prudent.

但人们当下对电子签名方法所具有潜力和脆弱之处很熟悉,从而可于作出此等判断。

评价该例句:好评差评指正

Assurons un suivi et aidons les femmes de l'Afghanistan; ne leur imposons pas des ordres du jour qui vont se retourner contre elles si l'on ne fait pas attention.

我们应该关心阿富汗妇女,帮助她们;我们应该将任何事情强加给她们,如果我们,这些强加事情可反而伤害她们。

评价该例句:好评差评指正

Il ne serait pas prudent ni juste que les terroristes ne se heurtent pas partout au même régime ou qu'ils puissent bénéficier d'une impunité concernant les délits qu'ils ont commis.

使恐怖主义分子得以逃避全面制裁或使他们够因其罪行没有受到惩罚而从中获益,这都是正义

评价该例句:好评差评指正

La Banque nationale de Moldova renforce actuellement ses politiques en matière de mesures correctives et de sanctions à l'encontre des banques commerciales qui n'appliquent pas les mesures de surveillance prudentielle.

目前,国家银行关于补救措施政策和国家银行对遵守行事要求商业银行制裁均得到了加强。

评价该例句:好评差评指正

Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.

面对种种问题和人民遭受灾难采取推卸责任做法但是道德、公正和负责任,而且还是,因为这会导致一种依赖文化。

评价该例句:好评差评指正

Mais si l'on ne prend pas les précautions qui s'imposent, le mode de vie traditionnel des populations autochtones et des autres populations locales - et l'existence de vastes étendues vierges - risquent de disparaître.

但是,如果采取预防措施,土著人民和其他当地居民传统生活方式以及广袤原始自然土地可会受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi?

然而,如果通过周密审议进程,世界如何就实现全球核裁军、包括核裁军核查和实施模式方式和方法取得协议?

评价该例句:好评差评指正

En même temps, je m'empresse d'ajouter qu'il n'est pas prudent de laisser des divergences d'opinions sur des sujets aussi complexes affaiblir notre détermination à agir rapidement pour endiguer une crise susceptible de déstabiliser profondément de nombreux pays, voire tous les pays, avec des conséquences considérables.

与此同时,我要补充指出,如果听任在从本质上讲很复杂问题上出现意见分歧导致我们坚决果断地迅速采取行动,遏制一场有可严重破坏许多国家甚至所有国家稳定并造成深远后果危机,那是,也是安全

评价该例句:好评差评指正

De plus, si un sous-licencié pouvait prendre la propriété intellectuelle “libre” de toute sûreté antérieure, la possibilité pour les prêteurs de contrôler la concession de sous-licences par un licencié imprévoyant (pour déterminer si celles-ci ont en fait été concédées dans le cours normal de ses affaires) pourrait s'en trouver limitée.

此外,如果许可权受让人“受”在先担保权影响,放款人规范许可权力(确定许可权是否是在许可权受让人正常经营过程中做出)就会受到限制。

评价该例句:好评差评指正

Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.

如果交易当事人够证明谁签了字,签了什么文件,就需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

评价该例句:好评差评指正

Pour l'instant, je dirai simplement que certaines des expériences amères que nous avons de la dernière décennie nous ont appris qu'il ne serait pas sage de prendre le risque de compromettre les investissements considérables consentis par la communauté internationale en procédant à une réduction prématurée du niveau des troupes des Nations Unies au Timor oriental.

现在我只想说,过去10年里我们所得到一些痛苦经历告诉我们,过早地减少过渡行政当局部队水平因而冒风险会破坏国际社会在东帝汶投入是

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il examine une requête en injonction, le tribunal doit déterminer si le requérant a démontré, d'une manière raisonnable et précise, qu'une telle injonction est nécessaire pour prévenir une détérioration irréparable de la situation devant être examinée dans le cadre de la procédure judiciaire et qu'il serait imprudent d'attendre que la partie adverse ait la possibilité d'être entendue avant de prononcer cette injonction.

“在审查单方面强制令申请时,法院面临问题是,申请人是否已合理、具体地证明需为防止诉讼所涉情形出现无法挽回恶化而必须发布此种命令,并证明等到对方当事人有机会陈述己见再发布命令将是

评价该例句:好评差评指正

Certes, il n'y a peut-être pas de norme de diligence unique, mais un système échelonné, la règle applicable par défaut aux obligations du signataire étant une norme générale de diligence raisonnable, norme qui est cependant relevée pour acquérir le statut de garantie dans le cas de certaines obligations spécifiques, habituellement celles qui ont trait à l'exactitude et à la véracité des affirmations faites.

或许可以说存在单一标准,而是有一种相互交错制度,在签名人义务问题上,将一般合理标准作为缺省规则,但是对于某些具体义务则将该标准提升为担保标准,这些具体义务通常与所作陈述准确性和真实性有关。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


kala-azar, kalachnikov, kalbaïte, kalborsite, kalé, kaléidoscope, kaléidoscopique, Kalévien, kalgoorlite, kali,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette faiblesse l’avait entraîné à une concession imprudente.

种软弱使他作出了一个让步。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelle leçon de morale pour une jeune imprudente !

对于一个女孩子来是怎样道德教训啊!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’intrépide et imprudent Fannicot fut un des morts de cette mitraille.

位英勇而法尼各就是被霰弹击中人里一个。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

M. Chélan avait été imprudent pour Julien comme il l’était pour lui-même.

谢朗先生对于连对自己都做了一件事情。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Puis peut-être n’était-il pas prudent de s’informer du premier coup de ce qu’était devenu le mousquetaire.

,一见到人就打听那个火下落也许是

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Plus calme et moins amoureux, il trouva qu’il était imprudent d’aller voir madame de Rênal dans sa chambre.

多了些冷静,少了些爱情,他发现去德·莱纳夫人房里看她是

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ah ! jeune téméraire, dit Norbert, il y a trop de voitures, et encore menées par des imprudents !

“啊!小冒失鬼,”诺贝尔,“车子太多了,而且赶车都是些家伙!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il avait si bien deviné la portée du nouvel arrivant, qu’il trembla que son regard ne fût une indiscrétion.

他猜出了新来重要性,担心盯着他看是举动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il y avait eu tant d’imprudence dans vos démarches !

举动里有那么多

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un homme qui invente en parlant arrive facilement à une saillie imprudente, et le maître de la maison se croit déshonoré.

一个话有创见人脱口了句俏皮话,而主人就以为是丢了脸。”

评价该例句:好评差评指正
Lire en français facile 300-500 mots

Question peut-être indiscrète : vous déménagez où ?

也许是一个问题:你要去哪里?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Un horizon incertain qui invite à la prudence.

一个需要确定视野。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Des entrepreneurs moins scrupuleux profitent parfois de l'urgence à réparer et de la détresse des sinistrés.

那么承包商有时会利用维修紧迫性和受害者痛苦。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Dans cette guerre que mène la Russie, la bataille navale se joue à fleurets mouchetés mais pas toujours bien discrets.

场由俄罗斯发动战争中,海战充满了斑点,但并总是陪衬。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il n’est pas sage de questionner à outrance les situations sinistres, surtout quand le côté indissoluble de notre propre vie y est fatalement mêlé.

过分追究险恶情况是,尤其当我们自己生活里不能割断一面又不幸牵涉在里面时。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Quant au propriétaire, il estime que l’imprudence de ses locataires est probablement la cause du sinistre, la police va donc enquêter sur cette affaire.

至于房东,他估计租户是火灾原因,警察会调查件事情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Vous n’avez pas menti, lui dit-il avec un regard moins sévère ; mais garder une telle adresse est une imprudence dont vous ne pouvez concevoir la gravité.

“您没有撒谎,”院长对他,目光那么严厉了,“不过,保留地址是,其严重性您还想象不出。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Vers le soir, Julien alla prendre sa leçon de théologie chez le curé, mais il ne jugea pas prudent de lui rien dire de l’étrange proposition qu’on avait faite à son père.

傍晚,他到本堂神父那去上神学课,他认为把别人向他父亲提出奇怪建议告诉神甫是

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


kalipulaskite, kalipyrochlore, kalipyroxenite, kalisaponite, kalistrontite, kalithomsonite, kalium, kaliurie, kalkbaryte, kalkmalachite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接