有奖纠错
| 划词

1.Son amie qui est très timide parle au contraire à voix basse de peur que quelqu'un (ne) l'entende.

1.相反,他腼腆的朋友却总是低声说话好让人听不见。

评价该例句:好评差评指正

2.J'aimerais demander aux représentants de se déplacer sans bruit dans les travées lorsqu'ils entrent ou sortent de la pièce, pour ne pas gêner le représentant qui est à la tribune, et de tenir leurs conversations à voix basse.

2.我还表们进大会堂道上走动要静悄悄,以免干扰正发言的表,并表们把交谈保持低声耳语的水平。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


道路摄影机, 道路施工, 道路湿滑, 道路适用性, 道路术语, 道路通车, 道路通行能力, 道路土工学, 道路网的结构, 道路系统,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆水年华第一卷

1.Dans la chambre voisine, j’entendais ma tante qui causait toute seule à mi-voix.

我听到姨妈在里面房内低声自言自语。

「追忆水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

2.Caderousse balbutia quelques mots en essuyant la sueur qui coulait sur son front.

卡德鲁斯一面抹掉他额头上冷汗,一面低声说了几句话。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
小淘气尼版故事 Le Petit Nicolas

3.Clotaire est parti en pleurant, Alceste en mangeant et Rufus en sifflant tout bas dans son sifflet à roulette.

克劳岱哭着走远了,亚斯特还在吃小面包,鲁夫低声吹着他警。

「小淘气尼版故事 Le Petit Nicolas」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

4.Il y a un si bon petit vin d’Argenteuil, murmura Fauchelevent.

“有一种极好阿尔让特伊小酒。”割风低声慢气说。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

5.Est-ce dommage, toutes ces bêtises ! reprit-il à demi-voix, en s’arrêtant. Nous nous serions si bien entendus !

“这些无聊事又有什么妨碍呢?”艾蒂安停下来,低声回答说。 “我们一定会和睦相!”

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

6.– Sans doute, répondit Ron d'une voix basse et intimidée.

“肯定是他。”罗恩敬畏低声回答。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

7.Ils étaient divisés en petits groupes et bavardaient tranquillement, comme s'ils attendaient quelque chose.

他们三五成堆低声聊着,好像在等待着什么。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

8.Ils entendaient Crockdur gémir et gratter derrière la porte, mais elle ne s'ouvrit pas.

他们可以听见牙牙抓挠着门,呜呜低声叫着,但是门没有开。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

9.Mme Loiseau eut un rire muet de triomphe, et murmura: " Elle pleure sa honte."

鸟夫人得冷笑了一声,接着就低声慢气说:“她哭自己耻辱。”

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

10.« Anne, Anne! » : elle répète ce nom très bas et très longtemps dans le noir.

《安娜,安娜!》:塞西尔晚上总是低声长久重复这个名字。

「循序渐进法语听写提高级」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

11.Il craignait un premier cri d’alarme ; il entendait les chiens rôder et gronder à demi autour du pied de son échelle.

他害怕她惊叫起来,他听见狗围着梯子转悠,低声吠叫。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

12.Bonne Renée ! murmura Villefort, en couvant la jeune fille d’un regard d’amour.

“亲爱,好心蕾妮!”维尔福低声说道温柔看了一眼那可爱姑娘。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

13.Un murmure intéressé s'éleva du groupe.

听了这话,大伙儿很感兴趣低声议论着。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

14.– Je devais être complètement dingue pour vouloir faire ça, dit-il dans un murmure rauque. Dingue.

“我这么做准是疯了,”他声音沙哑低声说,“疯了。”

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

15.Harry, débrouille-toi pour gagner, chuchota précipitamment Percy. Je n'ai pas dix Gallions d'or. J'arrive, j'arrive, Penny !

“哈利——千万要赢啊,”珀西紧张低声说道,“我可没有十个加隆。哎,我就来,佩内洛!”

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

16.Les amis ne sont pas ceux qui trahissent ! murmura sourdement à son tour la femme.

“那些出卖你,使你倾家荡产人,我才不会把他们叫做朋友呢。”那女人自言自语低声说道。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

17.La plupart des collègues de Cao Bin étaient silencieux, mais quelques-uns murmuraient entre eux à voix basse, le regard sombre.

大厅中人们大部分沉默着,但也有少数人正脸色黯然低声交谈着什么。

「《三体3:死神永生》法语版」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

18.Et tous frémissaient, bégayaient d'une voix étouffée : — J'ai une mère… J'ai des enfants… Il faut du pain.

大家都畏畏缩缩,结结巴巴低声说:“我家里有母亲… … 我家里有孩子… … 总得吃饭哪。”

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

19.Je murmurai attendri et très égayé : « Mais tu es folle. J’aime mieux rester chez moi. »

我温柔而又明亮低声说:" 可是你疯了。我更喜欢呆在家里。"机翻

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
追忆水年华第一卷

20.Il a tous les prix à son cours, ajouta-t-il, à voix basse pour que je n’entende pas ce mensonge et que je n’y contredise pas.

功课门门得奖,他又低声——声音压得很低,怕我听见后纠正——补充说道。

「追忆水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


道用板材, 道友, 道院, 道砟, 道砟坑, 道子, , 稻草, 稻草顶的房子, 稻草秆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接