有奖纠错
| 划词

1.Il l'écoutait avec ravissement.

1.听他讲话。

评价该例句:好评差评指正

2.Une petite fille vint, colla sa face à la vitrine, s'absorbant dans le collier de saphir.

2.一个小女孩走过来,整张脸都贴在了橱窗条蓝宝石项链看。

评价该例句:好评差评指正

3.Dans une soirée, sa beauté apprêter dénote les garçons sont insignifiants, pennsylvanie à regarder elle ravissement», «elle le ministre».

3.在晚会,她的姿色打扮显得十分众,“男宾都望”、“部长也注意她”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Diplovertebron, Diplozoon, dipnényle, dipneumone, dipneuste, dipneustes, dipnoïque, dipode, dipodie, Dipodomys,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

1.Celui-ci, très-absorbé, ne le vit pas venir.

史佩莱正在出神,没有发现有人向自己走来。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

2.Grand avait posé la feuille et continuait à la contempler.

格朗早已放下稿纸,此刻正出神地凝视着它。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

3.Le coffre paraissait très ancien et son apparition déclencha un murmure enthousiaste parmi les élèves.

同学们出神地看着,兴致勃勃地议论着。

「·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

4.Alors, M. Hennebeau ne bougea plus. Il regardait toujours le lit.

埃纳博先生动也不动,直望着那张床出神

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

5.La Thénardier avait jeté un coup d’œil dans la rue et aperçu Cosette en extase.

德纳第大娘向街上望,就望见珂赛特正在出神

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

6.Les hôtes du yacht assistaient dans une silencieuse contemplation à cette apparition de l’astre radieux.

乘客们都在静静地,出神地欣赏着这辉煌的日出。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

7.Vidé, épuisé, Harry contempla le feu de bois.

望着火苗出神,感到极度疲倦,所有的精力都耗光

「·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

8.Harry, qui était resté assis, comme figé d'horreur, eut une idée soudaine.

本来是被吓得恍惚出神地坐在那里,这时忽然有主意。

「·波特与阿兹卡班的 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

9.Elle murmura, comme si elle pensait tout haut : — Ah !

出神思索似的,她喃喃地说:“唉!

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

10.Tous les hommes la regardaient, demandaient son nom, cherchaient à être présentés.

般男宾都望着她出神,探听她的姓名,设法使人把自己引到她跟前作介绍。

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

11.Triton trottait devant, et tirait de sa conque Des sons si ravissants qu’il ravissait quiconque !

特里同在前面快步走,他用海螺吹出妙音,闻者为之出神

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

12.De l'autre côté, Ginny et Neville, eux aussi, fixaient le voile, apparemment fascinés.

金妮和纳威也在出神地凝视着那幅帷幔,显然被迷住

「·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

13.À la profondeur d’ombre où il était déjà descendu, l’extase lui était encore possible en regardant Cosette.

他虽已沉入黑暗深处,但望着珂赛特他还会出神

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

14.Philip insista, mais Lisa resta silencieuse, le regard perdu de l’autre côté de la fenêtre.

普问好几遍,但是丽莎还是句话都没说,只是出神地看着窗外。

「你在哪里?」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

15.Les passagers et les marins du Duncan suivaient avec une vive attention les mouvements du requin.

邓肯号上的乘客们和水手们都出神地看着鲨鱼的动作。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

16.Il se fit un instant de silence, pendant lequel Monte-Cristo demeura l’œil obstinément fixé sur cette peinture.

房间里时间沉寂会儿,在这期间,基督山出神地凝视着那幅画。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

17.Elle le regarda, mais il contemplait obstinément, par la fenêtre, un matin magnifique qui se levait sur le port.

她看看他,他却固执地在窗口出神地,观赏海港壮丽的晨景。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

18.À quoi songez-vous ? demanda l’abbé en souriant. et prenant l’absorption de Dantès pour une admiration portée au plus haut degré.

“你在想什么?”神甫看到年轻人露出那种出神的表情,就含笑问他原因。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

19.À quoi songez-vous ? demanda l’abbé en souriant. et prenant l’absorbement de Dantès pour une admiration portée au plus haut degré.

“你在想什么?”神甫看到年轻人露出那种出神的表情,就含笑问他原因。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

20.D’autres, rêvant sur des sofas près d’un billet décacheté, contemplaient la lune, par la fenêtre entr’ouverte, à demi drapée d’un rideau noir.

还有的贵妇人坐在沙发上出神地望着月亮,旁边有封拆开的信,半开的窗子上挂着有褶裥的黑色窗帘。

「包法夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


directoriale, directrice, dirédaoua, diremption, dires, Diretmus, dirham, dirigé, dirigeabilité, dirigeable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接