有奖纠错
| 划词

Il ne faut jamais prononcer son nom.

千万别提他的名字 。

评价该例句:好评差评指正

Je te raconte pas.

〈口语〉别提了。说了你也不信。

评价该例句:好评差评指正

Il a toujours été entendu qu'une réserve ne pouvait être formulée (et à plus forte raison « faite ») lorsqu'une clause du traité l'interdit, expressément ou implicitement.

大家一直认为,当条约条款明示或默示禁止时不得提具保留(更别提“作出”保留)。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de pays n'ont pas les moyens de répandre l'enseignement en améliorant sa qualité et ont surtout beaucoup de mal à dispenser un enseignement primaire gratuit et universel.

许多国家足够的资源,无法扩展涵改善教育质量,更别提提供免费的普及学教育了。

评价该例句:好评差评指正

Ils avaient du mal à se retrouver dans toutes ces initiatives, et pouvaient encore moins réaffecter leurs maigres ressources en matière de gestion à leur mise en oeuvre.

非洲国家政府连弄清楚所有议都有困难,更别提将稀少的管理资源转用于其执行了。

评价该例句:好评差评指正

Ces industries devraient être pour les ouvriers l'occasion de s'extraire de la pauvreté, mais si les salaires demeurent trop faibles en zone urbaine, il est peu probable que ces emplois contribuent à améliorer sensiblement les conditions de vie ou à renforcer la stabilité du pays, et encore moins à décourager l'émigration.

如果城市背景下的工资一直过低,工作就不可能促进切实改善生活条件增进国家稳定,更别提消除迁移的意愿。

评价该例句:好评差评指正

Elle pourrait intervenir dès l'achèvement de la mise au point de l'accord interprétatif et permettrait d'éviter les aléas et les lenteurs des procédures constitutionnelles internes accompagnant la ratification des traités, sans compter les effets de la carence fréquente des administrations nationales dans le suivi des procédures de ratification, due plus souvent à l'inertie qu'à une véritable opposition de fond.

签字可以在解释性协定最后完成时进行,可避免批准条约的国内宪法程序所涉及的不确定性缓慢性,更别提结果往往是国家行政当局对批准程序经常不继续跟进,其原因大多数是不采取行动,而不是实际上的根本反对。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常务董事, 常务委员会, 常销, 常斜眼偷看者, 常性, 常压固化树脂, 常压精馏塔, 常压蒸馏, 常言, 常言道,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 3 (B1)

Ne m’en parle pas. C’était nul sur toute la ligne !

别提了。全线什么好玩的都没有!

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Je savais qu'il fallait pas que je t'en parle. Laisse faire.

我知道我不该告诉你。别提了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Oublie Zimoure ! Dit Stanley en jetant un oeil vers la vitrine.

斯坦利瞥了眼橱窗,说:“别提吉姆尔先生了!”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第

La raison de cette diffusion gigantesque que n'a pas connue le cinéma.

视的这种巨大广泛的传播,影是没有经历过的,戏剧更别提了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est bien, c’est bien, Edmond, il y a un Dieu au ciel pour les braves gens, que diable !

“好了,好了,爱德蒙,别提了,上天保佑好心人!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Pensons à lui, ma mère, répondait Eugénie, et n’en parlons pas. Vous souffrez, vous avant tout.

“我们心里想他就是了,”欧也妮回答,“别提他。你在受难,你比切都要紧。”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Fi donc, madame ! dit Porthos comme révolté, ne parlons pas argent, s’il vous plaît, c’est humiliant.

“得了吧,夫人,”波托斯装得反感地说道,“请别提钱的事,太丢人啦。”

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》影节选

Arrête, je me fous de cette fille.C'est pas du tout ma maîtresse, c'est l'autre abruti qui a inventé ça.

别提这个 我根本不在乎那个女的 她根本就不是我情人 是那个笨蛋胡说八道的。

评价该例句:好评差评指正
体2:黑》法语版

Ne m’en parlez pas. Tout à l’heure, quand ça a tangué, sept appareils de l’escorte ont abandonné leurs réservoirs largables.

“嗨,别提了,就刚才乱那下子,有七架护航机把副油箱抛了(歼击机在进入空中格斗状态时,要抛弃副油箱减轻重量)。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana gonfla les joues, comme si elle retenait un grand rire. Ah bien ! son père ! il en disait d’autres !

娜娜鼓起腮帮子,像是强忍住笑声样,呸!别提她父亲了!他嘴里的胡言乱语还少吗?

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Geoffroy l'a désigné comme gardien de but, il s'est dit que personne n'oserait s'approcher de la cage et encore moins mettre le ballon dedans.

若福瓦任命他为守门员,他说这样就没人敢靠近球门,更别提把球踢进去了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oh ! ceux-là, répondit John Mangles, ils étaient ivres, et, par cette profonde obscurité, je crains bien qu’ils n’aient payé de leur vie ce lâche abandon.

别提他们了!那些喝得烂醉的家伙,背信弃义,十有八九会掉在海里喂鱼的。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ah ! le mal que ça donne, ne m’en parle pas ! dit la Maheude. Tu es heureuse de n’en pas avoir. Au moins, tu peux tenir propre.

“唉!快别提这些孩子们啦,真叫人烦死了。”马赫老婆说。“你没孩子真是福气呀,至少你能够干干净净的。”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! monseigneur, ne m’en parlez pas, s’écria l’hôte de son ton de voix le plus larmoyant ; ah ! Seigneur, combien j’ai payé cette faute ! Ah ! malheureux que je suis !

“啊!大人,别提啦,”店家哭丧着脸说道,“唉!大人,我为那个误会付出了多大的代价!唉!我倒霉透了!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La justice de Dieu ! ne m’en parlez pas, monsieur l’abbé ; s’il y avait une justice de Dieu, vous savez mieux que personne qu’il y a des gens qui seraient punis et qui ne le sont pas.

“上帝的法律!别提了吧,神甫阁下。假如上帝是公正的,你知道有许多该受惩罚的人现在却依旧逍遥法外。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常驻的, 常驻会员, 常驻记者, 常驻军, 常驻联合国代表, 常驻外交代表, , 偿付, 偿付能力, 偿付协定,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接