有奖纠错
| 划词

Ce sentier aboutit au grand chemin.

条小路一直通到

评价该例句:好评差评指正

Cette route conduit à la ville.

通到城里。

评价该例句:好评差评指正

Un garçon de 13 ans l'a guidé jusque sur la route principale.

一名13岁男孩指引他走上

评价该例句:好评差评指正

Comme M. Annabi vient de nous l'indiquer, la voie est désormais ouverte vers l'indépendance.

正如阿纳比先生所说的那样,通向独立的现在已经敞开。

评价该例句:好评差评指正

Mais la route de la côte et le point de contrôle d'Abou Houli-Gush Qatif étaient généralement ouverts 24 heures sur 24.

海滨和Abu Houli-Gush Qatif过境点通常24小时开放。

评价该例句:好评差评指正

Les anciens Romains disaient que tous les chemins menaient à Rome, aujourd'hui siège du catholicisme mondial et centre d'une civilisation qui a rayonné dans le monde entier.

古罗马人说过,条条通罗马,那时罗马是世界天主教的中心,是对整个世界产生了影响的古代文明的中心。

评价该例句:好评差评指正

Et quand tu seras en chemin sois bien sage et ne t'écarte pas de ta route, sinon tu casserais la bouteille et ta grand-mère n'aurait plus rien.

路上要聪明些,不要离开,不然你会打碎瓶子的,样的话外婆就什么也得不到了。

评价该例句:好评差评指正

Des points de contrôle et des barrages routiers ont été mis en place par les autorités israéliennes sur toutes les routes principales et secondaires de la Cisjordanie.

以色列当局在西岸地的所有小道都设置了检和路障。

评价该例句:好评差评指正

A proximité de Lutèce (l’ancien Paris), Aubervilliers n’a d’abord été qu’un hameau gaulois qui bénéficiera de la construction d’une des grandes voies romaines remontant vers le nord de l’Europe.

近“卢戴斯”(旧巴黎) 奥拜赫维利耶的高卢公路是欧洲通向北欧的公路。条近巴黎的商业促进了当地农业文化的交流。

评价该例句:好评差评指正

Le Parsi, très familiarisé avec les routes et sentiers du pays, prétendait gagner une vingtaine de milles en coupant à travers la forêt, et on s'en rapporta à lui.

个帕西人对里的小道都非常熟悉。他建议从森林里穿过去,样,可以少走二十多英里路,家都同意了他个办法。

评价该例句:好评差评指正

En Cisjordanie, des points de contrôle fixes ou mobiles établis par les Forces de défense israéliennes et, à l'occasion, par des colons israéliens armés ont été placés sur de nombreuses routes principales ou secondaires.

在西岸,许多和小道都由以色列国防军设置的固定和移动检制,有时则由武装的以色列定居者制。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministère organise, avec la collaboration d'OIM Moldavie et de l'organisation « La Strada », un programme de sensibilisation pour les femmes, à l'école et en dehors de l'école, ainsi qu'un bureau d'aide aux victimes.

通过与摩尔多瓦国际移民组织和“”组织合作,劳动和社会保护部执行了一个计划以在学校内外提高妇女的认识,并且为受害者设立一个服务台。

评价该例句:好评差评指正

Elles éclairaient d'une lueur vive un nuage de buée au-dessus de la croupe en sueur des timoniers, et, des deux côtés de la route, la neige qui semblait se dérouler sous le reflet mobile des lumières.

灯光是明亮而闪动的,照见辕子两边的牲口臀部的汗气像云气一样飘浮;两边的雪仿佛在移动的亮光底下伸展。

评价该例句:好评差评指正

Les coupeurs de route ou Zaraguinas ont poursuivi leurs activités de « bandits de grand chemin » sur les populations civiles, en dépit du déploiement, dans les zones affectées par ce phénomène, d'éléments des forces de défense et de sécurité appuyés par la Force multinationale de la CEMAC.

虽然在发生拦路抢劫现象的地区部署了国防和安全部队小分队,并有中非经货共同体多国部队提供支助,拦路抢劫者(Zaraguinas)继续对平民实施“匪徒”活动。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période considérée, les autorités israéliennes ont maintenu en place des points de contrôle permanents, gardés par les FDI et la police des frontières, ainsi que différents types de barrages routiers sur toutes les routes principales et la plupart des routes secondaires de Cisjordanie.

报告所述期间内以色列当局在西岸的所有和多数小路上均设有以色列国防军或边境警察把守的永久性检种类型的路障。

评价该例句:好评差评指正

Un parent a droit au supplément pour enfant s'il est employé, bénéficiaire d'une pension ou bénéficiaire d'une allocation financière permanente, chômeur recevant l'allocation chômage, agriculteur ou personne imposée sur le revenu au titre de son activité agricole pratiquée au titre d'activité exclusive, artisan des métiers traditionnels ou des métiers en grande demande, national de l'état, résident permanent dans le pays, pour un enfant national de l'état et si l'enfant est scolarisé à temps plein.

符合下列条件的父母之一有权获得儿童补助金,即:他/她是雇员、抚恤金领取者或永久性救济金受益人,或者是领取失业救济金的失业者,或者是以农业为其惟一经济活动的农民纳税人,或者是从事传统手工艺或货手工艺品制作的手工业者——他们都是作为个国家永久居民的本国国民,为本国的一个儿童国民领取儿童补助金,而个孩子是全日制中小学生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


scarabée, scarabéidés, scaramouche, scarboroughien, scarbroïte, scarcopte, scare, scarieuse, scarieux, scarifcateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

惨世界 Les Misérables 第五部

En arrière de cette maison, il y avait les rues, la fuite possible, l’espace.

房屋后面,有大路可以逃跑,空旷无阻。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Et les routes vont toutes chez les hommes.

所有的大路都是通往人住的地方的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je suis obligé d’aller faire aligner le fossé de mes prés sur la route.

我要去把草原上靠大路一边的土沟安排一下。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

C’était le moment où Éponine suivait les bandits jusque sur le boulevard.

爱潘妮时正跟在那伙匪徒后面爬向大路

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que se passait-il donc, pour que ce peuple fût ainsi par les chemins ?

到底出了什么些人都跑到大路上来了?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Eh, monsieur, un roman est un miroir qui se promène sur une grande route.

喂,先生,一部小说是沿着大路往来的一面镜子。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

Marius montait à pas lents le boulevard vers la barrière afin de gagner la rue Saint-Jacques.

马吕斯慢慢地沿着大路,朝便门方向往圣雅克街走去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils franchirent le mur en sens inverse et traversèrent à nouveau Le Chaudron Baveur, vide à cette heure.

穿过墙,经过已空无一人的破釜酒吧,走上大路

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Il se détourna vivement, quitta le boulevard, changea de route, et s’en alla rue Plumet par la rue Monsieur.

连忙转身,离开大路,改变路线,穿过先生街去卜吕梅街。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au bas du perron, Ali attendait, le visage luisant de sueur ; il paraissait arriver d’une longue course.

在台阶前,站着那满头大汗的阿里,显然刚赶了大路回来。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Ces voitures tenaient le milieu du pavé.

车队走在大路的中间。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Il passe très souvent sur le boulevard et va du côté de la Glacière.

经常走过那条大路,朝着冰窖那面走去。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Elle s’était contentée jusque-là de l’apercevoir à son passage sur le boulevard sans même chercher à le rencontrer.

以前,她一向满足于望着穿过大路,从不想到要去和打个照面。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À droite, dit Caderousse ; il n’y a pas à s’y tromper, la route est bordée d’arbres de chaque côté.

‘向右走,’卡德鲁斯说道。‘你决不会走错的,大路两旁都有树。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Le cortège chemina, avec une lenteur fébrile, de la maison mortuaire par les boulevards jusqu’à la Bastille.

送葬行列从死者的府邸,以激动而沉重的步伐,经过几条大路,慢慢走到了巴士底广场。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

On ne sait quoi d’informe, qui venait du boulevard, entrait dans la chaussée.

不知道是种什么不成形的东西正从那马路转进大路

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Je viens du boulevard, mes amis, ça chauffe, ça jette un petit bouillon, ça mijote. Il est temps d’écumer le pot.

我的朋友,我从大路来,锅子已烧烫,肉汤已翻滚,就要沸腾了,清除渣滓的时候已来到。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Accusez bien plutôt le grand chemin où est le bourbier, et plus encore l’inspecteur des routes qui laisse l’eau croupir et le bourbier se former.

您不如指责有泥潭的大路吧,更不如指责道路检察官,听任积水形成泥潭。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan traversa les quais, sortit par la porte de la Conférence et suivit alors le chemin, bien plus beau alors qu’aujourd’hui, qui mène à Saint-Cloud.

达达尼昂越过河堤,从会议门出了城,沿着通往圣克鲁镇的大路,快马加鞭而去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On quitte la grande route à la Boissière et l’on continue à plat jusqu’au haut de la côte des Leux, d’où l’on découvre la vallée.

走到布瓦西耶、再离开大路往前面的平地走,一直走到勒坡高头,就可以后见河谷了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


scarn, scarnifié, scarole, scason, scat, scatémie, scato-, scatologie, scatologique, scatophagie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接