有奖纠错
| 划词

Pour d'autres membres, il n'était pas possible d'établir un parallèle exact entre l'aggravation d'une réserve et l'aggravation d'une objection.

在另一些委员看来,不可能在扩大保留的范围和扩大反对的范围之间划下一个

评价该例句:好评差评指正

Cela serait conforme, notamment, aux résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité.

这符合安全理事会第242(1967)、第338(1973)和第425(1978)决议。

评价该例句:好评差评指正

Des incidents comme ceux de l'Erika et du Prestige n'ont fait que confirmer l'importance des activités du Sous-Comité.

诸如Erika和Prestige意外事故的发生,更强化了该小组委员会活动的重要性。

评价该例句:好评差评指正

La définition est déviée beacoup vers une population plus dense et le transport plus encombré, n’équivaut pas les ordonnances bien aménagées.

而印度的大部分城市,包括德里(旧德里),孟买(很多的贫民窟),所谓城市的是人口比市镇更为膨胀更为拥挤而已,是与有序,整齐扯不的。

评价该例句:好评差评指正

L'existence des armes nucléaires israéliennes est contraire à des résolutions internationales, entre autres la résolution 487 (1981) du Conseil de sécurité.

以色列的核武器能力违反了安全理事会第487(1981)决议文书。

评价该例句:好评差评指正

Ses résolutions 1261 (1999), 1265 (1999), 1296 (2000), 1314 (2000) et 1325 (2000) sont autant de pas dans la bonne direction.

第1261(1999)、第1265(1999)、第1296(2000)、第1314(2000)和第1325(2000)决议都是在这方面迈出的积极步骤。

评价该例句:好评差评指正

Il avait incorporé dans son droit interne les obligations découlant des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, dont la résolution 1373 (2001).

它也将安全理事会第1373(2001)各项有关决议规务纳入内法。

评价该例句:好评差评指正

Pouvez imprimer des codes à barres (en une ligne, au hasard, fixes, et ainsi de suite), anglais, chinois, japonais, français, et ainsi de suite.

可打印出条码(连续、随机、固)、中文、英文、日文、法文

评价该例句:好评差评指正

Ces instructions peuvent être vérifiées à l'aide de règles de validation telles que le numéro international d'identification des valeurs mobilières (ISIN) pour en garantir l'exactitude.

将根据证券识别确认规则对这些指令进行核对以保证其准确无误。

评价该例句:好评差评指正

Une interdiction absolue paraissait par trop catégorique pour être justifiée et il n'était pas possible d'établir un parallèle exact entre l'aggravation d'une réserve et l'aggravation d'une objection.

绝对禁止似乎过于直截了当,缺乏道理,不可能在扩大保留的范围和扩大反对的范围之间划下一个

评价该例句:好评差评指正

La résolution 1820 (2008) et d'autres résolutions reflètent des valeurs communes et la condamnation unanime de la violence sexuelle contre les civils en temps de conflit armé.

第1820(2008)决议各项决议反映了我们的共同价值观和对武装冲突中平民遭受性暴力的一致谴责。

评价该例句:好评差评指正

La résolution 1850 (2008) représente une étape importante dans toute une série de résolutions, notamment les résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) et 1515 (2003).

第1850(2008)决议是第242(1967)、第338(1973)、第1397(2002)和第1515(2003)一系列决议中的一个重要里程碑。

评价该例句:好评差评指正

Le Sous-Comité a souligné la disponibilité accrue de nouveaux capteurs spatiaux embarqués sur de nouveaux satellites tels que Resourcesat-1, INSAT-3A, STSAT-1, GSAT-2, CHIPS, GALEX, CBERS-2 et SciSat.

小组委员会着重指出了新增加的在Resourcesat-1卫星、INSAT-3A卫星、STSAT-1卫星、GSAT-2卫星、CHIPS卫星、GALEX卫星、CBERS-2卫星和SciSat卫星新卫星携带的以空间为基础的传感器。

评价该例句:好评差评指正

Le Sous-Comité a souligné la disponibilité accrue de nouveaux capteurs spatiaux embarqués sur de nouveaux satellites tels que Resourcesat-1, INSAT-3A, STSAT-1, INSAT-3E, CHIPS, GALEX, CBERS-2 et SciSat.

小组委员会着重指出了新增加的在Resourcesat-1卫星、INSAT-3A卫星、STSAT-1卫星、INSAT-3E卫星、CHIPS卫星、GALEX卫星、CBERS-2卫星和SciSat卫星新卫星携带的以空间为基础的传感器。

评价该例句:好评差评指正

Ce trafic de devises fait ressortir qu'il importe d'assurer la sécurité aux points de passage frontaliers, comme le préconise notamment la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité.

资金走私突出表明,必须按照安全理事会第1373决议决议的规,在过境点确保安全。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation équipera les charges utiles de sa prochaine génération de satellites de communication géostationnaire Insat-3A et Insat-3D, des répéteurs exclusifs pour les opérations de recherche et de sauvetage.

该组织将为印度卫星3A和印度卫星3D其下一代地球静止轨道通信卫星的有效载荷配备专用转发器,供搜索救援活动之用。

评价该例句:好评差评指正

Les résolutions 661 (1990), 687 (1991) et 715 (1991) du Conseil de sécurité, parmi d'autres, imposaient certaines obligations à l'Iraq qui ne les a probablement respectées que partiellement.

安全理事会第661(1990)、687(1991)、715(1991)决议规了伊拉克必须履行的某些务,但这些务或许是得到了部分履行。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, les prescriptions de fond, celles qui sont prévues notamment dans le Code civil et dans la loi No 19.836 sur les fondations, s'appliquent uniformément sur tout le territoire national.

但是,全统一适用《民法》和关于基金会的第19836法令的基本规

评价该例句:好评差评指正

Elle contrevient également à plusieurs des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité sur la question du Moyen-Orient, entre autres, aux résolutions 242 (1967), 338 (1973), 350 (1974) et 1397 (2002).

它也违反了安全理事会就中东问题通过的一些决议,即第242(1967)、338(1973)、350(1974)、1397(2002)决议。

评价该例句:好评差评指正

Certains gouvernements ont déjà accepté de reconnaître et de promouvoir le secteur coopératif par des accords tels que les directives des Nations Unies sur les coopératives et la recommandation 193 de l'OIT.

通过联合合作社准则和劳工组织第193建议,各政府已经同意认可并促进合作社部门的发展。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gaza, gazage, Gazania, gaze, gazé, gazébo, gazéifère, gazéifiable, gazéificateur, gazéification,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基础法语小知识

Il ne reste que quelques secondes à Capitaine Math pour envoyer le signe égal du résultat.

“算”超人必须在几秒钟内发射结果。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bien, dit Glenarvan ; seulement, il faudra attendre que le Duncan soit réparé.

“好倒好,”爵士说,“只是要邓肯修好了才成。”

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

D’importantes percées ont eu lieu dans le cadre des programmes de recherche dont Tianwen 1, Chang’E 5 et Fendouzhe.

“天问一”、“嫦娥五”、“奋斗者”科学探测实现重大突破。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Sur le brise-lames, sur les jetées, jusque sur les parapets de granit, une foule innombrable, remuante et bruyante, attendait la Lorraine.

在防波堤上和头上,一直到花岗石矮墙为止,数不清的人群,闹闹哄哄,动来动去在洛林启航。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett se promit de revenir sur cet incident, dès que le Bonadventure serait de retour, et de pousser Cyrus Smith à mettre ses compagnons au courant de ces faits étranges.

史佩莱决定乘风破浪回去以后,立刻重新研究,并且主张让赛勒斯-史密斯把这些诉伙伴们。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quand du regard il rencontrait sur sa table la photographie d’Odette, ou quand elle venait le voir, il avait peine à identifier la figure de chair ou de bristol avec le trouble douloureux et constant qui habitait en lui.

当他抬头看到桌子上奥黛特的相片时,或者当她来他家看他时,他很难把这照相纸上的或者那有血有肉的面容跟在他心头的那份难以平静的痛苦的不安心情之间划上

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gazeuse, gazeux, gazier, gazifère, gazification, gazinière, gazochimie, gazocoke, gazoduc, gazogène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接