Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
在在杰宁和巴勒斯坦其他地区所生的是以色列人精心策划阴谋的一部分。
Alors même que la communauté internationale lançait des appels vigoureux et renouvelés en vue de la cessation des hostilités, la direction palestinienne a usé de faux-fuyants et n'a pris que des demi-mesures en public, tout en continuant à manigancer la violence en secret.
即使国际社会多次坚定地要求停止敌对行动,巴勒斯坦领导人仍在公开场合含糊其词并采取彻底的折衷办法,同时继续秘密地策划暴力阴谋。
Mais quel pays représenté ici aujourd'hui agirait autrement s'il était confronté à une campagne conçue et orchestrée par les dirigeants d'un peuple voisin en vue de faire le plus grand nombre possible de victimes innocentes? L'entêtement israélien en matière de sécurité n'est pas une obsession aveugle.
但今天在这里出席会议的各国如果它们邻国的领导人蓄意策划阴谋要夺走尽可能多的无辜平民的生命,它们难道会同我们采取同样的行动吗?
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行为人是主要策划人、或是集团的成员、或参与策划阴谋等恶性情况都是严重的,因为考虑到这犯罪对社会危害的程度。
Au cours de quatre réunions successives tenues dans le cadre du suivi de la résolution 1405 (2002), ma délégation a déclaré que le Conseil ne devait pas se laisser prendre par ces tactiques, qui relèvent d'un plan soigneusement pesé d'Israël pour passer outre à la résolution.
在安理会为采取后续行动执行第1405(2002)号决议而连续召开的四次会议上,我国代表团都表明,安理会绝能上这个伎俩的当,这是以色列为藐视该决议而精心策划的部分阴谋。
Il affirme n'avoir pas eu accès au dossier d'extradition, n'avoir été informé des charges de vol retenues contre lui et n'avoir eu connaissance des charges d'entente délictueuse en vue d'importer de la drogue au Royaume-Uni qu'au moment de sa comparution devant le juge, ce qui l'a empêché de préparer sa défense.
他声称禁止他接触引渡文件档案;并仅只告知他有关抢劫的指控,他在出庭详述案情时才告知有关对他阴谋策划向联合王国进口毒品的指控,这意味着他剥夺为自己辩护做准备的机会。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当在遵守国际法的前提下进行,各国必须确保给实施或阴谋策划恐怖活动的人提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之以法。
Ainsi, nous pensons qu'à la lumière des faits relatés ci-dessus au sujet du complot que le régime tchadien mène contre le Soudan, le Conseil a suffisamment de preuves irréfutables sur le fait que le Gouvernement tchadien a dépassé toutes les limites, au point de s'embarquer dans une manœuvre perdue d'avance et dans un complot irréfléchi.
因此,我国认为,鉴于上文详细叙述的乍得政权仍然在对苏丹策划的阴谋,安理会在已经掌握足够的确凿证据,证明乍得政府已经越过所有限制,甚至于采取这种孤注一掷而且后果难以预料的行动。
Faire de la Section des intérêts américains et de ses installations un centre de réunions pour que les groupes mercenaires s'y rencontrent et conspirent est totalement contraire à la Convention de Vienne et le Gouvernement des États-Unis le sait; c'est pourquoi nous le sommons, car il ne permet pas qu'aux États-Unis une représentation diplomatique accréditée agisse de cette manière.
把美国利益科变成雇佣军团伙的总部,将其馆舍变成雇佣军团伙的会议中心,供其开展活动或策划阴谋,这完全违反《维也纳公约》,而美国政府心知肚明;派驻美国的外交使团会允许如此行事。
Par ailleurs, grâce à la manipulation des organismes de renseignement et de complot des États-Unis et du Japon, ainsi que d'autres forces conservatrices de droite, des organisations et des individus hostiles à la République populaire démocratique de Corée ont enlevé certains de nos concitoyens, en plein jour, en se faisant passer pour une organisation non gouvernementale, sous le prétexte d'assistance humanitaire.
此外,在美国和日本情报和阴谋策划机构以及其他右翼保守势力的操纵下,反朝鲜民主主义人民共和国的组织和个人通过装扮成表面上提供人道主义援助的非政府组织,在光天化日之下绑架我们的一同胞公民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。