有奖纠错
| 划词

Il y eut encore quelques éclats de cris lointains.

远方,还传来几下迸发出的叫喊声。

评价该例句:好评差评指正

Des rires jaillissent.

迸发出一串笑声。

评价该例句:好评差评指正

D'un pic, à l'avant, jaillit la neige: un volcan de neige.

前面的一座山峰上,积雪向外迸发,就像一座雪火山。

评价该例句:好评差评指正

Les consultants ont déclaré qu'il n'y avait pas pour le moment « péril en la demeure ».

咨询人说,目前尚不存在能够让人迸发出巨大潜力的“燃烧平台”。

评价该例句:好评差评指正

Les principales causes de mortalité infantile sont les complications à la naissance, la pneumonie et le paludisme.

的主要原因是分娩迸发症、肺炎和疟疾。

评价该例句:好评差评指正

Donc, comme deux pierres est venu sur le même, comme, un bouquet d'étincelles de lumières dans ses paroles éclata.

于是,就像两同样的石碰到一起一样,一束启蒙的火花从他的话语里迸发出来。

评价该例句:好评差评指正

Le CRR ajoute que les complications pendant la grossesse et l'accouchement figurent parmi les premières causes de mortalité des femmes.

生育权还说,在印度,妊娠迸发症和分娩迸发症是造成妇女的主要原因之一。

评价该例句:好评差评指正

La chose la plus spectaculaire, toutefois, est que le Sommet a suscité une intense activité intellectuelle et une réflexion collective considérable.

然而,最引人注目的事情是首脑会议激发了理智的迸发,一种集体思维的大爆发。

评价该例句:好评差评指正

L'un des principaux défis auxquels de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest est confrontée depuis ces 10 dernières années environ est la multiplication des conflits.

在过去十多年里西非次区域所面临的一个重要挑战是冲突迸发

评价该例句:好评差评指正

Elle les expose aussi davantage à des complications de grossesse, quand ce n'est pas à une mort prématurée lorsque l'intéressée est trop jeune pour mener une grossesse à terme, et elle accroît également le risque de violence domestique.

这也使她们遭受越来越大的妊娠迸发症的危险,有时因女童过分年轻不宜怀孕而导致,同时这也导致家庭暴力危险的增加。

评价该例句:好评差评指正

M. Supachai dit que, comme la crise se prolonge, la CNUCED observe plusieurs choses préoccupantes, surtout l'idée que les « jeunes pousses », récemment sorties sous l'effet de signes fugaces de réanimation de l'économie des États-Unis d'Amérique, seraient des signes annonciateurs d'une reprise véritable et durable.

Supachai先生说,因为危机还在拖延,贸发会议正在密切注意几个令人担忧的趋势,主要是以为最近美国经济的微弱生机所迸发的“绿苗”是真正可持续的复苏的朕兆。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


navire-école, navire-hôpital, navire-jumeau, navire-major, navire-usine, navisphère, navrant, navré, navrement, navrer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Chez ce petit homme, la colère soufflait une tempête.

这个矮男人迸发狂风般的怒气。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les prisonniers, cachés derrière l’enceinte de pieux, suivaient les effrayants progrès du phénomène.

俘虏们躲栅栏后面注意地望着那火热骇人的迸发

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Des bravos jaillirent des bouches, soutenus par des battements de mains ; et Roland père se leva pour répondre.

从大家的嘴里迸发了喝彩,还衬托着鼓掌;于是罗朗站起来准备答辞。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les pierres roulaient et resplendissaient comme des bolides enflammés, quand elles traversaient les zones de lumière.

他们亮光中穿行着,岩石纷纷地滚地上,迸发火星来,象个个的大火球。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Il avait toujours une expression étonnée, plus propre à exciter le rire qu'à inspirer le rêve.

他总是显示吃惊的表情,与其说这是灵感迸发时的表情,不如说这是使人发笑的表情。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il y eut encore quelques éclats de cris lointains, et enfin à tout ce tumulte succéda un profond silence.

远方,还传来两下迸发的叫喊声。哄乱的局面就此结束,接着是片沉寂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De l’étreinte de toutes les désolations jaillit la foi. Les souffrances apportent ici leur agonie, et les idées leur immortalité.

切失望的拥抱里迸发信念;痛苦此垂死挣扎,理想将会永生。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si c’était un de vos amis, vous hésiteriez donc ? s’écria milady. Et un éclair de menace passa dans ses yeux.

“假如是您的位朋友,您就会手软了?”米拉迪大声问道。她的眼睛迸发束威胁的光芒。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett visita ses plaies. Il craignait qu’elles ne se fussent rouvertes, étant imparfaitement cicatrisées… il n’en était rien. D’où venait donc cette prostration ?

他的伤处本来就没有收口,吉丁-史佩莱怕创口重新迸发,就检查了下,所幸创口并没有开裂...那么,怎么会产生这种虚脱现象的呢?

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

On l'ignore souvent, mais la vanille est une orchidée sauvage originaire du Mexique, dont la gousse est le fruit, gorgé de précieux petits grains noirs renfermant l'arôme.

我们经常忽略它,但香草是种原产于墨西哥的野生兰花,其豆荚是果实,迸发含有香气的珍贵的黑色小种子。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les uns ont entendu des bruits sourds qui annonçaient la lutte profonde des éléments ; les autres ont recueilli des cendres volcaniques projetées hors de la mer.

又有些船听到抑制住没有迸发来的声音,表示水火两种元素的深刻激烈的斗争;另有些船又捡了些抛海面上的火山灰屑。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Mais, malgré la mise en garde de Zeus, sa curiosité la pousse à ouvrir la boite et un souffle puissant en jaillit et fuse dans toutes les directions.

但是,无视了宙斯的警告,她的好奇心促使她打开了盒子,然后股强大的气息从罐子里迸发来,喷向各个方向。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, Emma éprouvait une satisfaction de vengeance. N’avait-elle pas assez souffert ! Mais elle triomphait maintenant, et l’amour, si longtemps contenu, jaillissait tout entier avec des bouillonnements joyeux.

再说,艾玛也感到她的报复心理得到了满足,难道她没有吃够苦?现她胜利了,长期受到压抑的爱情,就像欢腾汹涌的喷泉。突然下子迸发

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Une marée de sanglots déferla dans la salle, couvrant la prière de Paneloux, et Rieux, accroché à sa barre de lit, ferma les yeux, ivre de fatigue et de dégoût.

于是,病房里迸发潮水般的哭泣声,哭声盖过了帕纳鲁的祷告声。里厄紧扶床柱,闭上眼睛,疲劳、厌倦得濒于发狂。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À ce point, il s’engagea dans les montagnes très ramifiées des Ghâtes-Occidentales, chaînes à base de trapp et de basalte, dont les plus hauts sommets sont couverts de bois épais.

从这里开始,火车便穿行纵横绵直的高止山脉里。这个山脉主要的地质构成部分是迸发岩和雪花岩。这些山最高的顶峰上长满着茂密的丛林。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bien sûr, ce n’était pas de l’eau-de-vie que la Gueule-d’Or avait dans les veines, c’était du sang, du sang pur, qui battait puissamment jusque dans son marteau, et qui réglait la besogne.

自然,“金嘴”的血管里并没有烧酒,只有纯洁的血液,血液迸发的生命活力直灌到铁锤上,控制着手中的活计。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Brusquement, quand il aperçut Étienne, une fureur le secoua, et des larmes crevèrent de ses yeux, et une débâcle de gros mots jaillit de sa bouche noire et saignante, à force de chiquer.

看到艾蒂安,突然怒上心头,热泪夺眶而,经常嚼烟而变得紫黑的嘴里迸发连串的咒骂。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les peupliers du canal s’empanachaient de feuilles. Des herbes envahissaient le terri, des fleurs couvraient les prés, toute une vie germait, jaillissait de cette terre, pendant qu’il geignait sous elle, là-bas, de misère et de fatigue.

运河两岸的白杨树吐了绿叶,矸子堆上也长满了青草,草地上盛开着各种各样的野花。当人们地底下为受苦受累而悲叹的时候,片生机正地面上萌芽和迸发

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Nd, ndjamena, NDMA, ndola, ne, , ne pas valoir tripette, ne varietur, ne...plus, néalite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接