12.Ce libellé, a-t-on dit, avait le mérite de reconnaître qu'une injonction préliminaire ne pourrait pas être mise à exécution ni en vertu de la Loi type sur l'arbitrage ni sur aucun autre fondement et évitait l'emploi du terme “inexécutoire”, qui avait une autre connotation risquant d'affaiblir l'idée que l'injonction “s'impose” aux parties.
据指出这种措词的好处是承认无论根据《仲裁示范法》还是以其他任何理由,初步命令都是不可加以强制执
的,而且避免了使用“不能强制执
”这些词语,因为这些词语还具有可能损害“约束力”概念的隐含之意。