Les rapports socioculturels de subordination se maintiennent par delà la légalité.
在平等理念之外,仍然存在着一些社会文化从属关系。
Les rapports socioculturels de subordination se maintiennent par delà la légalité.
在平等理念之外,仍然存在着一些社会文化从属关系。
Un soldat a le droit de suspendre temporairement son appartenance à ungroupe armé pour exercer des activités politiques.
士兵有权暂时中断和部队的从属关系来参加Political事务。
Les candidats ne pouvaient pas se réclamer d'un parti politique et il n'y a pas eu de campagne électorale.
他们没有从属关系,也不开展竞选活动。
On envisage d'améliorer la définition juridique du harcèlement sexuel dans les situations de relations de subordination et de dépendance.
府计划根据从属关系和扶养关系改进有关性骚扰的法律定义。
Nous ne devons pas oublier que les terroristes sont des criminels, quelle que soit leur affiliation ethnique, religieuse ou autre.
我们必须注意,恐怖分子是罪犯,而不论其族、宗教或其他从属关系如何。
Des conditions déraisonnables ou discriminatoires telles que le niveau d'éducation, le lieu de résidence, l'origine ou l'affiliation politique ne devraient pas être tolérées.
不应允许规定任何不合理的或歧视性的要求,例如教育、居留地、出身或治从属关系。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式于附属国的行为承担国际责任。
La première catégorie comprend les milices qui entretiennent des liens peu étroits avec le Gouvernement et qui ont reçu des armes et d'autres fournitures de l'État.
第一类是与府有着松散从属关系的兵,他们得到国家提供的武器和其他用品。
Dans la plupart des relations de dépendance entre un territoire et un autre, le territoire dépendant, même s'il possède une certaine personnalité internationale, n'est pas un État.
在一领土与另一领土之间的从属关系的大多数情况下,即使属地拥有一些国际人格,也不是一个国家。
Dans ce contexte, les affiliations se résument, de manière simpliste, à l'appartenance ethnique : la population estime généralement que certains groupes ethniques profitent illégalement, au détriment du peuple congolais.
在这种背景下,从属关系被简化成为族裔关系;普遍的看法是:有些族裔集团非法牟取利益,使刚果人损失。
Les Janjaouid ne sont pas organisés selon une structure cohérente, la Commission ayant identifié trois grandes catégories de membres selon la nature de leurs liens avec le Gouvernement soudanais.
金戈威德没有单一的整体结构,委员会根据金戈威德行为人与苏丹府的不同从属关系,将其分为三大类。
Les partis politiques fondés sur la nationalité attirent moins qu'auparavant et les membres de minorités nationales ont tendance à rejoindre les partis politiques dominants qui ne recrutent pas en fonction de la nationalité.
根据族成立的各没有以前那么欢迎,而少数族成员则倾向于加入没有任何族从属关系的各大。
Le secrétariat peut avoir recours à l'aide d'experts extérieurs de différentes traditions juridiques et de différents milieux, tels que fonctionnaires, universitaires, avocats en exercice, juges, banquiers, arbitres et membres de diverses organisations internationales, régionales et professionnelles.
秘书处可寻求来自不同法律传统和从属关系的外部专家的协助,其中包括:府官员、学术人员、从业律师、法官、银行家、仲裁员和各种国际、区域和专业组织的成员。
Le fait que certains États choisissent de ne plus participer, en acquérant des arsenaux nucléaires et ne soient pas pour autant frappés de sanctions simplement en raison de leur appartenance politique, est la plus grave des menaces qui pèsent sur le régime.
一些国家通过获得核武库以及单凭治从属关系而免于到制裁,决定不加入条约,这正是条约制度面临的最大威胁。
L'obligation imposée au paragraphe 2 de l'article 2 s'ajoute aux obligations contenues dans le paragraphe 1 et le paragraphe 3 qui constituent, à mon sens, des dispositions autonomes et de rang équivalent, et ne sont subordonnées en aucune manière l'une à l'autre.
第二条第2款所载的义务补充了该条第1和第3款所载的义务,而我认为这几款是地位相同的独立规定,彼此之间没有任何从属关系。 《公约》的拟订过程也不允许作出任何其他的结论。
Le secrétariat peut avoir recours à l'aide d'experts extérieurs de différentes traditions juridiques et de différents milieux, tels que fonctionnaires, universitaires, avocats en exercice, juges, banquiers, arbitres ou autres experts de la question et membres de diverses organisations internationales, régionales et professionnelles42.
“39. 秘书处可寻求来自不同法律传统和从属关系的外部专家的协助,其中包括:府官员、学术人员、从业律师、法官、银行家、仲裁员或其他专题专家以及各种国际、区域和专业组织的成员。
Même s'il se retire de la planification et de la production économiques, décentralise les décisions au profit de niveaux administratifs moins élevés ou délègue à des entités privées la gestion de ses services, l'État a le devoir d'assurer le bien-être de ses citoyens.
决定千百万人生活的决策日益由经济和金融行动者作出,这些行动者的国家从属关系越来越模糊,对其决策的影响也很小。
Selon nous, la proposition du Secrétaire général d'établir une subordination séquentielle ne répond pas suffisamment à l'impératif d'une action coordonnée des deux Conseils dans le domaine de la consolidation de la paix; elle n'est pas adaptée non plus à la réalité multiforme des pays en transition.
我们认为,秘书长的建议——据此,这种从属关系应当是相继的——并没有充分考虑到两个理事会在和平建设方面协调行动的必要性,也不适应过渡时期国家的多方面现实。
Les éditions imprimées, les éditions électroniques, les manuscrits et d'autres documents qui figurent dans les collections des bibliothèques, quelle que soit l'affiliation politique, idéologique, religieuse ou autre de l'auteur, ou les informations qui y figurent, sont accessibles pour toute personne conformément à la procédure établie par les bibliothèques.
图书馆馆藏的印刷版本、电子版本、手稿和其他文件,无论作者的治、意识形态、宗教或其他从属关系,或者其中所含信息如何,人人均可按照图书馆制定的程序使用。
Les bénéficiaires individuels comprenaient notamment les époux qui ont choisi d'avoir leurs titres émis séparément et, dans le cas des titres collectifs, d'être enregistrés comme bénéficiaires distincts, quelle que soit leur situation matrimoniale, leurs droits respectifs aux terres distribuées ayant été vérifiés et établis conformément à la loi.
在个人益者当中包括选择分别签发其“公有土地让渡证书”或“土地所有权赠与证书”的丈夫和妻子;而在夫妻领取共同的“公有土地让渡证书”或“土地所有权赠与证书”的情况下,也是单列姓名或单独注明益人,而不论其婚姻从属关系如何——只要他们各自对所赠予土地的既得权利经过核准并依法确立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。