Les installations et l'infrastructure mises à disposition ont été jugées suffisantes pour permettre aux Parties de travailler.
它们认为提供的便利基础充分,使它们能够开展工作。
Les installations et l'infrastructure mises à disposition ont été jugées suffisantes pour permettre aux Parties de travailler.
它们认为提供的便利基础充分,使它们能够开展工作。
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé.
即使如此,由于男性吸毒成瘾者要多得多,在这些便利中的妇女人数过多。
La méthode employée dans cette étude pour déterminer la valeur économique de la perte du bénéfice de ces agréments serait celle des "frais de déplacement".
该研究将使用“旅行费用”方法来确定这种便利损失的经济价值。
L'objet de cette initiative est de faire des services existants un lieu d'apprentissage doté des installations et moyens d'appui nécessaires à un centre de conférence.
这一举措的目的是将目前扩大成专业的学习环境,包括会议中心的所有便利支助要求。
La situation des chômeurs de longue durée et le manque d'infrastructures permettant l'accès des handicapés aux transports et aux bâtiments devraient être explicitement mentionnés dans le rapport.
报告应该提及长期失业人员的处境缺少残疾人进入交通工具建筑物的便利。
Dans les zones rurales, les expériences en matière de combinaison des obligations familiales et de l'emploi rémunéré ont porté surtout sur le maintien et l'expansion des services.
在农村地区,关于兼顾照管与有报酬就业的试验主要重于维持或提高各种便利的水平。
En outre, il peut être difficile pour certaines familles pauvres de respecter les conditions imposées en raison d'un accès limité aux services de santé ou à l'éducation.
此外,由于缺乏条件便利的卫生服务或学校,一些贫穷家庭可能难以满足条件。
Il fait également des efforts en ce qui concerne les infrastructures à destination des individus, par exemple en équipant les lycées scientifiques et certaines écoles secondaires en matériel informatique.
它还大量投资于信息通信技术方面能便利人民的基本,并为此而如向理科高级中学特选的中学提供电脑。
Le retour de ces réfugiés doit être facilité par des modalités bien gérées de rapatriements librement consentis et les installations nécessaires doivent être fournies à leur retour pour assurer une réintégration sans heurts.
应通过管理完善的自愿遣返安排为他们的回返提供便利,并在他们回返时提供必要的便利,确保他们平稳地重返社会。
Les propriétaires de locaux et de lieux de divertissement ouverts au public qui facilitent ou favorisent la prostitution ou y incitent sont également sanctionnés. La sanction s'étend même à la tentative de commission de l'infraction.
对公众开放的娱乐场所如果帮助、煽动卖淫或者为卖淫活动提供便利的,该场所的业主也将受到公诉机关的追究。
26 Ces « sept piliers » sont les suivants: Recherche agricole et développement des technologies; Services de conseil en matière agricole; Services financiers pour le monde rural; Traitement et commercialisation des produits agricoles; Éducation dans le domaine agricole ; Gestion et utilisation durables des ressources naturelles ; enfin, Infrastructures matérielles pour le soutien au secteur agricole.
农业研究技术开发;农业咨询服务;农村金融服务;农产品加工市场营销;农业教育;可持续的自然资源管理利用;以及便利的基础。
Cet accroissement est principalement dû à l'exode rural et, dans certaines régions, en particulier dans les deux grandes villes et les couloirs de transport, s'est traduit par un surpeuplement, l'augmentation du nombre de communautés de squatters et une utilisation accrue d'infrastructures et de commodités qui ne sont pas conçues pour répondre aux besoins créés par une croissance non planifiée.
增长部分主要是农村向城市的移徙人口,两大城市运输走廊等地区出现了过度拥挤,棚户区增加,对基础便利的压力加大,这些早已无力应对计划外人口增长的压力。
Veuillez indiquer les mesures qui ont été adoptées ou qui sont envisagées en vue de mettre en place un cadre scolaire de nature à éliminer tous les obstacles susceptibles d'entraver la scolarisation des adolescentes enceintes et des jeunes mères, notamment grâce à l'installation de garderies faciles d'accès, et afin d'encourager ces jeunes mères qui doivent s'occuper de leurs enfants à terminer leurs études.
请提供资料说明已经或计划采取何种措,创造一种教育氛围,消除阻碍怀孕少女少年母亲接受教育的各种困难,包括提供便利的托儿,并鼓励有养育责任的少年母亲完成学业。
Le refus de dépénaliser l'avortement et de fournir aux femmes qui ont besoin de se faire avorter des services accessibles et sûrs met en danger leur santé et celle de tout enfant né suite à un avortement qui n'a pas réussi étant donné qu'il a été montré que quand une mère meurt, (notamment par suite d'un avortement risqué), les chances de survie de tous les enfants de moins de 5 ans qui ont survécu sont sensiblement réduites.
如果不能将堕胎除罪化,不能为需要堕胎的妇女提供安全便利的,就会使这些妇女以及堕胎失败后生出来的孩子的健康受到威胁,因为有研究表明,一旦母亲死亡(包括由于不安全的人工流产导致的死亡),那么5岁以下儿童幸存下来的可能性就会大大减少。
Le Rapporteur spécial observe également que, dans de nombreux cas, les mécanismes visant à assurer l'égalité d'accès à l'éducation des garçons, des filles et des adolescents et adolescentes handicapés, ainsi que bon nombre des mesures d'inclusion mises en œuvre au niveau national ou local par des instances gouvernementales, se limitent en général à des travaux d'infrastructure destinés à faciliter l'accès physique et la circulation des personnes ayant un handicap moteur, visuel ou auditif dans les écoles.
特别报告员注意到,在许多情况下,旨在保证残疾儿童青年能有平等机会接受教育的各项机制、以及政府管理当局在国家或地方范围所推行的融合措一般仅局限于旨在为有行动、视觉或听觉障碍的人能出入学校提供便利的各种基础项目。
Elle a demandé aux experts de centrer leur réflexion sur les tendances et les structures existantes ou émergentes de la production et du commerce des produits nouveaux et dynamiques dans les pays en développement, notamment entre les régions, à l'intérieur des régions et à l'échelle bilatérale, ainsi que sur les nouvelles possibilités et difficultés liées à des facteurs micro et macroéconomiques tels que les déterminants des exportations, les infrastructures d'appui au commerce et les réseaux d'information, et de définir à partir de ces éléments les orientations à donner aux travaux de la CNUCED dans ce domaine.
这届会议要求专家会议重点研讨发展中国家间新的有活力的产品生产贸易现有正在出现的格局结构,包括这种贸易中的主要区域间、区域内双边趋势;同时研讨出口决定因素、便利贸易的基础信息网络等微观经济宏观经济方面的进一步的机遇挑战,从而为贸发会议在这方面进一步开展工作确定一个议程。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。