Elle a fortement mis à contribution ses ressources en matière de sécurité et affecté ses ressources économiques et humanitaires.
危机使国际社会的集体安全紧,并使用了其人道主义和经济。
Elle a fortement mis à contribution ses ressources en matière de sécurité et affecté ses ressources économiques et humanitaires.
危机使国际社会的集体安全紧,并使用了其人道主义和经济。
Pourtant, la complexité croissante des responsabilités que l'on veut nous voir assumer met à rude épreuve les capacités de l'Organisation.
而对我们的要求越来越复杂,使得本组织的能力颇为紧。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,由于银根紧(虽然正在缓和),巴西国内生产总值的增长仍然缺乏活力。
Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.
委员会不应该是额外的一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到紧的各国再添包袱。
Les marchés du travail et des matériaux sont tendus, ce qui continuera probablement d'exercer une pression à la hausse sur le budget.
劳工和材料市场紧,预计会继续给成本估计数带来压力。
Certains pays ont cité les restrictions budgétaires, les technologies obsolètes et le manque d'investissements étrangers comme obstacles à l'adoption des sources d'énergie renouvelables.
一些国家报告,预算紧,技术落后,缺少外国投,这些是妨引进可持续能的因素。
Les finances de la Fédération se portent notamment mal et sa capacité d'accepter des coupes et d'y procéder face à des intérêts acquis vigoureux est faible.
联邦的财政特别紧,在面对强的既得利益集团时,其商定和实施裁减的能力则相当弱小。
J'ai toutefois souligné également que les Forces armées libanaises étaient soumises à des pressions considérables et avaient donc une capacité limitée de s'acquitter pleinement de leur tâche.
但我也简略指出,黎巴嫩武装部队相当紧,限制了其充分履行责任的能力。
La baisse des exportations, les sorties de capitaux et le renchérissement du crédit risquent d'aggraver la situation déjà délicate de la balance des paiements de nombreux pays en développement.
出口下降和金外流、以及贷款利息的提高将使许多发展中国家已经紧的国际收支头寸进一步恶化。
Au total, 27 États, soit 30 % de ceux ayant répondu, ont indiqué que les contraintes financières étaient le principal obstacle à la mise en œuvre de programmes de développement alternatif.
总共有27个国家(占答复国的30%)表示金紧是实施替代发展方案的最。
Une demande trop importante de ressources entraîne aussi un retard dans l'exécution et un allongement de la durée d'une mission; ce qui, au bout du compte, entraîne une hausse des coûts.
紧也导致任务执行滞后和持续时间过长,最终还会增加成本。
La question portant sur les difficultés que rencontrent les gouvernements pour mettre en œuvre des programmes de développement alternatif figure depuis le deuxième cycle dans le questionnaire destiné aux rapports annuels.
第二个报告期的两年期报告调查表首次纳入政府在实施替代发展方案方面面临的金紧问题。
Étant donné les restrictions budgétaires, cela laisse une très faible marge de manœuvre aux donateurs et ne donne guère la possibilité de prendre en considération les points forts ou les points faibles de chaque organisation.
鉴于预算紧,捐助者就几乎没有任何灵活程度和空间,考虑每个组织的发展长出和短处。
Dans le même temps, la situation tendue sur le marché du travail des États-Unis, alliée à l'amélioration des méthodes de gestion des stocks dans le secteur manufacturier, peut avoir pour effet de diminuer la durée du ralentissement par rapport à celle que l'on observait lors des cycles précédents.
另一方面,美国劳力市场普遍紧和制造业存货控制得到改善,有可能使经济放慢的持续时间比前几个周期的短。
Tandis qu'on apporte ces améliorations, la multiplication des opérations de maintien de la paix imposant des tâches logistiques ardues et des difficultés de chaîne internationale d'approvisionnement alimentaire, à quoi s'ajoute l'envolée des prix alimentaires dans le monde entier, expliquent que le Département ait du mal à soutenir et contrôler le fonctionnement de l'approvisionnement des missions en rations alimentaires dans la limite des ressources disponibles actuellement.
虽然不断得到改善,但维持和平行动迅速增多,其面临的后勤和国际粮食供应链挑战又十分复杂,加上全球粮食价格急剧上涨,这些因素使得外勤部以现有支持和监测维持和平行动口粮业务的能力越来越紧。
Il a invité la communauté internationale à redoubler d'efforts dans la fourniture d'une assistance technique aux pays à revenu faible ou intermédiaire pour les aider à faire face aux pressions que le nombre croissant des maladies non contagieuses et des blessures exerce sur les systèmes de santé afin de réduire les pressions extrêmes sur le budget public, limiter les pertes économiques et les conséquences pour la santé de la population économiquement active et identifier les moyens d'intégrer la prévention et la lutte contre les maladies non contagieuses et les blessures dans le programme plus large de réduction de la pauvreté.
他呼吁国际社会加努力,为应对非传染性疾病和伤害数量增加给卫生体系带来的压力,向中低收入国家提供技术援助,从而缓减公共预算严重紧的局面,把从事经济活动人口的健康和经济损失降至最低,并制定把非传染性疾病和伤害的预防和控制纳入更广泛的减贫议程中的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。