Ceux qui blesseraient d'autres et le soi, c'est ceux qui savent peu de la distance.
3 容易伤害别人和自己的,总是对距离的边缘模糊不清的人。
Ceux qui blesseraient d'autres et le soi, c'est ceux qui savent peu de la distance.
3 容易伤害别人和自己的,总是对距离的边缘模糊不清的人。
Il est toutefois difficile d'évaluer les affleurements sulfurés, et l'on ne connaît que peu de choses quant à l'épaisseur des dépôts.
但是,很难估计硫化物露头的延绵距离,对矿床的厚度也不甚了解。
En conséquence, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance doit se faire sur la base des propriétés physiques du composé.
因此,在对十氯酮远距离迁移的可能性进行评估时,必须以物理特性为基础。
Les réunions retenues devaient offrir une grande diversité de situations, c'est-à-dire une alternance de réunions fortement structurées et de réunions privilégiant de fréquents échanges spontanés.
选定的会议所需口译情形应多种多样(既有结构严密的会议,又有经常有即席问答的会议),需要使用所有六种语言,以便测试接力传译的情况,评估远距离口译对利用不同语言的与会者的影响。
Certes, la distance a, elle aussi, un effet mesurable sur les coûts de transport, mais cela ne tient pas aux difficultés propres associées au transport en transit.
当然,距离也对运输费有影响,是可以用数量表示的,但这与境运输所涉的具体问题无关。
Bien sûr, la distance est un facteur ayant des incidences mesurables sur les coûts du transport, mais ceci est sans rapport avec les problèmes particuliers liés au transport de transit.
当然距离对运输成本有着相当大的影响,但是这与境运输的具体问题并不相关。
Bien sûr, la distance a aussi un impact mesurable sur les coûts de transport, mais les difficultés liées au commerce de transit viennent s'y ajouter et revêtent un caractère particulier.
当然,距离对运输成本具有显著影响,但与境贸易有关的制约因素是附加的、具体的。
Compte tenu de ces considérations, le Comité consultatif pense qu'il faudrait réaliser de nouveaux investissements dans cette technique, et analyser les incidences de la télétraduction du point de vue du déploiement des effectifs.
考虑到上述各项关注,咨询委员会认为,应当对此一技术投更多投资,和应当分析远距离翻译对作人员调度的影响。
Le rapport mondial de surveillance a identifié des lacunes au niveau des données disponibles dans plusieurs régions et sous-régions, ainsi qu'un manque de connaissances sur le transport à longue distance dans de nombreuses régions.
全球监测报告确定了在多个地区和次地区中的数据空白,许多地区对远距离运输还缺乏了解。
On peut aussi s'attendre à des effets à distance sur la biodiversité, leur échelle dépendant de l'ampleur de l'opération d'injection et de la nature des processus d'advection et de tourbillonnement dans la zone d'injection.
预期还对远距离的生物多样性产生影响,影响的面积将视注的规模和注区的平流与涡流的混合的性质而定。
D'après les auteurs, les doctrines religieuses ne constituent pas une base critique et ne donnent à leur fille aucune possibilité ou moyen de prendre du recul, de faire la moindre réserve ou la moindre critique.
提交人指出,宗教教义构成了不容批评的基础,使其女儿没有机会或能力与其保持距离,对这一基础提出保留意见或对其加以批判。
Les nombreuses patrouilles en profondeur (plus de 260) menées dans des secteurs où la présence de l'EUFOR doit être particulièrement affirmée ont effectivement favorisé l'instauration de bonnes conditions de sécurité et exercé un effet de dissuasion appréciable.
在需要欧盟部队延伸其存在的地区进行的260多次远距离巡逻对安全环境产生了有效的影响,有助于建立一个安全和稳定的环境,同时也产生了明显的威慑作用。
Des problèmes comme les coûts externes liés aux effets négatifs pour la santé humaine, aux incidences sur l'environnement imputables au transport à longue distance et aux obstacles au commerce international de produits agricoles doivent être pris en compte.
还必须考虑与以下方面有关的问题:对人类健康造成负面效应而引起的外部成本;远距离运输对环境的影响;以及对农产品的国际贸易造成的障碍。
À ce propos, le Comité pense toutefois, comme les représentants du Secrétaire général, que cette technique exige une structure d'appui adéquate dans les lieux d'affectation et un système de suivi des résultats qui permette d'assurer des contrôles de qualité systématiques.
在这方面,委员会同秘书长的代表一样,对远距离翻译的采用需要在总部建立适当的支助结构以及需要有监测业绩的能力,从而确保连贯一致的品质管制感到关注。
Les chiffres fournis dans les publications de l'OMS donnent des indications utiles pour déterminer ce qu'il faut entendre par une distance raisonnable, et ils mettent l'accent sur le lien existant entre l'accès physique et l'exigence d'une quantité suffisante d'eau potable pour les usages personnels et domestiques.
世界卫生组织出版物提供的数字对合理距离要求的含义提供了有用的指导,强调了实际获取与为个人和家庭使用获得足够数量安全饮用水的要求之间的相关关系。
On dispose d'un ensemble de données probantes sur les effets néfastes que cette substance peut occasionner. Par contre, l'évaluation de son potentiel de propagation à longue distance s'appuie, en raison de l'absence de données de surveillance, sur ses propriétés physico-chimiques et les résultats des modélisations.
有大量令人信服的证据表明十氯酮可能引起负面影响,但由于缺乏监测数据,在对十氯酮长距离迁移的可能性进行评估时,以物理化学特性和模型数据为基础。
Comme pour le premier projet pilote, les essais devaient se dérouler sur une période suffisamment longue pour que l'on puisse évaluer la fiabilité des techniques employées et déterminer les effets cumulés de l'interprétation à distance sur les interprètes et les autres fonctionnaires des services de conférence, ainsi que les incidences pour les participants aux réunions.
与第一次试验一样,这次试验需要持续足够长的时间,以证明技术持续的可靠性,并确定远距离口译对口译员和其他会议服务人员的作以及对与会者的累积影响。
Lorsqu'une proposition fait l'objet de deux ou plusieurs amendements, le Comité vote d'abord sur celui qui s'éloigne le plus, quant au fond, de la proposition initiale. Il vote ensuite sur l'amendement qui, après celui-ci, s'éloigne le plus de la proposition, et ainsi de suite jusqu'à ce que tous les amendements aient été mis aux voix.
当对某项提案提出两个或更多的修正案时,委员会应先对实质内容距离原提案最远的修正案进行表决,然后对次远的修正案进行表决,直至所有修正案已付诸表决为止。
Ils ont initialement pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie en provenance de la zone d'information de vol d'Ankara sans notification préalable et ont ensuite survolé un périmètre situé le long des côtes méridionales de Chypre à une distance de 14 milles nautiques, puis de 10 milles nautiques lorsqu'ils se sont approchés de la zone d'Akrotiri.
这些飞机在未事先提出通知的情况下,先从安卡拉飞行情报区进尼科西亚飞行情报区,然后以14海里的距离并在接近阿克罗蒂里地区时以10海里的距离对塞浦路斯南部沿海进行外围飞行。
Ils ont initialement pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie en provenance de l'est (zone d'information de vol d'Ankara) sans notification préalable et ont ensuite survolé un périmètre situé le long des côtes méridionales de Chypre à une distance de 17 milles nautiques, qui a été réduite à 10 milles nautiques au-dessus de la zone d'Akrotiri.
这几架飞机在未事先提出通知的情况下,先向西飞行(安卡拉飞行情报区)进尼克西亚飞行情报区,然后以17海里的距离对塞浦路斯南部沿海进行外围飞行,在阿克罗蒂里地区上空又把距离缩短至10海里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。