Elle est composée de 18 juges de haut rang, impartiaux et professionnels.
它有18名德高望重、公正敬业的法官。
Elle est composée de 18 juges de haut rang, impartiaux et professionnels.
它有18名德高望重、公正敬业的法官。
1972, no 7) comportent des dispositions détaillées sur les écoles privées.
私立学校可以由基金会或其他依公法设立的机构设立,也可以由德高望重的个人设立。
Il a été convenu en outre qu'un organe composé de personnes respectées, indépendantes de la Force de défense, contrôlerait ce processus.
并进定个由独立于国防部队的德高望重的人士组成的机构将监督这进程。
L'appui du Grand Ayatollah Sistani représente également un signal très positif et important de la part de ce dirigeant religieux hautement respecté.
大阿亚图拉希斯坦尼的认可,也是这位德高望重的领袖发出的个非常积极重要的信息。
Les mariages de droit coutumier peuvent compter sur des agents de mariage des deux côtés, qui sont généralement des parents proches et respectés.
按习惯法缔结的婚姻往往具有婚姻的促成者,这些促成者是与某方关系较近的、德高望重的亲戚。
La Commission est composée de personnalités publiques choisies pour leur haute autorité morale et leurs compétences reconnues dans les questions de racisme et d'intolérance.
委员会的成员是些德高望重以及在处理种族主义不容忍方面具有公认的专门知识的知名人士。
Il existe un grand nombre de très respecté dans les différentes disciplines ont de profondes connaissances des experts-conseils ainsi que de bonnes compétences de gestion.
有大批德高望重,在各种学科有很深造诣的专家顾问以及优秀的管理、技术人才。
Il est d'avis que l'Équateur dispose de personnalités éminentes dans le domaine juridique, dotées des compétences nécessaires à la constitution d'une Cour suprême de qualité.
他认为,厄瓜多尔有不少德高望重的知名法官,他们将成为出色的法院法官。
Il devrait se composer d'un petit nombre de personnalités iraquiennes éminentes - notamment de juges de renom et respectés - qui ne cherchent pas à occuper de poste politique.
委员会应该由不寻求政治职务的少数几位德高望重的伊拉克人组成,包括知名受尊敬的法官。
Ce processus est mis en œuvre avec beaucoup de précaution de manière à ce que seuls les candidats jouissant d'une grande crédibilité et répondant aux critères exigés puissent devenir membres.
该进程正非常谨慎,以确保只有那些符合所要求的资格、德高望重的候选人能够成为其成员。
Nous joignons notre voix à celle des nombreux dirigeants religieux respectés et d'autres encore en Iraq qui ont lancé un appel en faveur du respect de l'État de droit et d'un règlement rapide et pacifique de cette crise.
我们与伊拉克许多德高望重的宗教领袖其他人道,呼吁遵守法治,早日平解决这场危机。
Je suis heureux de dire que cette initiative a été bien reçue dans l'ensemble avec un appui énergique à l'intérieur des Fidji, notamment de la part de dirigeants de communautés et de personnalités très respectées dans la société civile et dans le pays.
我很高兴向大家通报,总体而言,该倡议在斐济国内受到了大力支持,特别是得到了我国德高望重的民间社会社区领袖的支持。
De plus, au cas où les juridictions congolaises seraient saisies de contestations majeures dans un climat politique particulièrement lourd, il pourrait être envisagé de créer un groupe indépendant d'experts électoraux, y compris des personnalités de réputation internationale, qui seraient appelés à examiner les plaintes.
另外,如果刚果裁决机构遇到些具有强烈政治色彩的重大选举投诉,则也可考虑成立个由德高望重的国际名人组成的独立选举专家小组,来审查任何此类重大指控。
Après tout, les propositions que nous examinons activement doivent beaucoup à la sagesse et au discernement de nombreux présidents de grande stature, dont deux très distingués diplomates qui ont précédemment exercé les fonctions de ministre des affaires étrangères dans leurs pays respectifs, l'Ambassadeur Dembri de l'Algérie et l'Ambassadeur Amorim du Brésil.
毕竟,我们正在积极审议的提案主要要归功于许多德高望重的前任主席的智慧洞察力,其中包括两名以前担任过本国外交部长的非常杰出的外交家—— 阿尔及利亚的登卜里大使巴西的阿莫林大使。
Le conseil de justice interne serait composé d'un représentant du personnel, d'un représentant de l'administration et de deux éminents juristes extérieurs (nommés l'un par le personnel et l'autre par l'administration) et présidé par un autre éminent juriste extérieur nommé par le Secrétaire général après consultation des quatre autres membres du conseil.
内部司法理事会成员包括1名工作人员代表、1名管理层代表2名德高望重的外部法学家(分别由工作人员管理层提名),并由秘书长同其他四名成员协后任命的另外名德高望重的外部法学家担任主席。
Pour consolider cet heureux état de fait et tirer le meilleur parti des capacités, du talent et de l'expérience des personnes âgées, les autorités prévoient de créer un groupe de travail constitué de personnes âgées éminentes, qui serait chargé de mener des études et de recommander des mesures se fondant sur les réalités observées sur le terrain.
为了巩固这良好的传统最佳利用老年人的能力、才智经验,当局正在计划设立个德高望重的资深公民的工作队,根据实际观察到的真实情况研究并提出建议。
Souvent qualifiée de «justice locale», la justice traditionnelle existait déjà avant les occupations portugaise et indonésienne. Il s'agit d'une tradition orale, où les anciens prennent les décisions non écrites, et qui s'est transmise de génération en génération par les vénérables anciens de la communauté que sont les lia-nain (les sages) de l'aldeai (le village ou le hameau).
传统司法通常被称为“方司法”,自葡萄牙印度尼西亚占领以前就已存在,是种传统的非书面口头裁决,是通过社区、乡村中德高望重的长老(Lia Nain)代代传承下来的,其裁决由长老做出。
C'est pourquoi je propose que le Conseil de sécurité se prononce sur l'opportunité d'un examen global des activités du Tribunal et nomme une commission composée d'avocats respectés et expérimentés dans ce domaine qui pourrait recommander au Conseil d'apporter certaines modifications au Statut, au Règlement de procédure et de preuve et à la compétence du Tribunal, ainsi qu'aux droits, notamment le droit à la défense, des accusés.
因此,在此方面,我谨建议安全理事会考虑现在是否应该对该国际法庭工作进行次全面评审及任命个由德高望重并具有该领域经验的业律师组成的委员会,就修改《规约》、程序证据规则以及国际法庭的资格、被告的权利及被告的正当抗辩权等问题向安理会提出建议。
Aux fins d'examiner les progrès réalisés dans l'application de la présente Convention, il est constitué un Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (ci-après dénommé le Comité), qui se compose, au moment de l'entrée en vigueur de la Convention, de dix-huit, et après sa ratification ou l'adhésion du trente-cinquième État partie, de vingt-trois experts d'une haute autorité morale et éminemment compétents dans le domaine auquel s'applique la présente Convention.
为审查执行本公约所取得的进起见,应设立个消除对妇女歧视委员会(以下称委员会),由在本公约所适用的领域方面德高望重有能力的专家组成,其人数在本公约始生效时为十八人,到第三十五个缔约国批准或加入后为二十三人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。