Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.
现某些穆斯林妇女还戴面纱。
Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.
现某些穆斯林妇女还戴面纱。
Cela fait 13 ans qu'elle porte le voile, ça n'a jamais choqué.
“她戴面纱已13,从没有什么大不的。
Moins de 10 pour cent des femmes portent le voile en Indonésie.
印度尼西亚,只有不到10%的妇女披戴面纱。
Ce sont les établissements scolaires qui, par leur règlement d'ordre intérieur, autorisent ou non le port du voile.
现是由学校通过内部条例来决定,是允许还是不允许戴面纱。
À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.
塞尔大区,法语区系统的111所学校中只有8所学校同意女学生戴面纱。
Elle pense que de rester ainsi dans le flou risque de faire que les femmes soient cataloguées comme inadaptées à la société.
她认为,继续含糊不清只会带来问题,使戴面纱的妇女被看作是不适应社会的人。
A commencer par la femme du président déchu,Leïla Trabelsi, une ancienne coiffeuse habituée aux tailleurs de haute-couture et qui n'a jamais porté le voile.
第一个将是废黜总统的老婆,这位理发师出身喜欢高时装并且从不戴面纱的蕾拉.苔波丽丝。
Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.
《脸上戴面纱》也许来自于一份巨大的悲痛。
En 1998, le Parlement a souhaité amender la loi sur l'enseignement supérieur afin de permettre le port du voile pour des raisons religieuses. L'amendement était le suivant
行政法院处理这个案件时认为,戴面纱是违反妇女自由和共和国基础的世界观的反映。
C'est ce qui explique l'interdiction du foulard dans les institutions publiques afin de préserver la laïcité et la neutralité du service public tout en permettant le port du foulard dans le domaine privé.
这说明禁止公共机构戴面纱是为保持世俗性和使公用事业中立化,但容许私人领域戴面纱。
En ce qui concerne la question très spécifique du port du voile à l'école, son interdiction ou non fait débat dans les écoles bruxelloises comme dans celles des autres régions du pays.
关于学校戴面纱这一极其特殊的问题,是禁止还是不禁止,塞尔大区各学校,如同国家其他大区学校一样,引起一场辩论。
Diverses études ont montré que de nombreuses filles ont abandonné l'école à cause du voile, mettant fin à leur scolarisation, la majorité des familles immigrées n'ayant vraisemblablement pas les moyens pour envoyer leurs filles dans des écoles privées.
研究显示,许多女孩子因禁止戴面纱的禁令而离开学校,这样也就永远对她们关闭教育的大门;她认为大多数移徙家庭很可能没有把女儿送到私立学校的济能力。
Il a été expliqué qu'un tel phénomène - s'exprimant notamment par des revendications de port du voile dans les universités - était purement politique et non religieux, et faisait l'objet d'une surveillance et d'un traitement appropriés de la part de l'État.
人们解释说这种现象(特别表现为要求大学里戴面纱)纯粹是政治性而非宗教性的,国家对此进行适当监测和处理。
La Cour a également estimé que la liberté de porter un voile dans l'enceinte universitaire était contraire au principe d'égalité de toutes les croyances devant la loi dans la mesure où permettre le voile serait un privilège accordé à certaines étudiantes.
法院还认为大学校园内随意戴面纱违背各种信仰法律面前一律平等的原则,因为它使面纱成为给与某些女生的一种特权。
Le Rapporteur spécial souligne également que les stratégies antiterroristes européennes, qui mettent l'accent sur l'intégration sociétale peuvent injustement exclure des femmes musulmanes qui portent le voile parce que leur tenue est perçue comme radicale et choquante par rapport aux valeurs nationales.
特别报告员还强调,欧洲的反恐战略强调社会整合,可能不公平地排除戴面纱的穆斯林妇女,因为她们的衣服被自动视为激进和与国家的价值观不协调。
Le Conseil d'État, dans le cas d'une plainte d'une étudiante en médecine contre la décision de l'université de la suspendre durant un mois en raison du port du voile lors des cours, a considéré que le port du voile symbolisait une vision du monde contraire aux libertés des femmes et au fondement de la République.
医学院一名女学生因上课未戴面纱,校方决定罚其停课一个月,该女生对校方的做法提出指控。
Avant d'imposer l'interdiction, l'administration de la Communauté française a consulté plusieurs associations de femmes musulmanes, dont certaines étaient contre le fait que les jeunes femmes portent le voile à l'école car au sein de leur propre groupe de musulmans pratiquants, on avait l'impression que les femmes qui préféraient ne pas porter le voile risquaient de s'exposer à la discrimination et de se faire ridiculiser par les autres.
实施这项禁令前,法语社区政府与几家穆斯林妇女协会进行磋商,其中有些人确实不赞成轻妇女学校戴面纱,但是恪守穆斯林传统的内部群体里,人们认为,不喜欢戴面纱的女性会遭致别人的嘲笑或歧视。
Alors que les autorités gouvernementales ont fait part de leur position relative à la laïcité, fondement de l'État turc, et des dangers que constituaient des tentatives d'exploitation politique du religieux notamment au travers des revendications de port du voile dans des institutions publiques, un représentant du parti Fazilet a déclaré que, depuis le 28 février 1997, l'État s'était ingéré dans les affaires religieuses internes par une intervention directe de militaires et du Procureur des cours de sûreté à l'encontre d'une femme députée (de nationalité turque et américaine) ayant porté le voile au Parlement.
政府当局表明它对作为土耳其国家基础的政教分离原则所持的立场,并指出,利用宗教政策,特别是就公共机构中要求戴面纱的问题做文章会造成危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。