1.L'argument que Moscou a avancé pour justifier l'invasion de la Géorgie - arrêter un génocide - a été dénoncé ultérieurement comme un mensonge.
莫斯科提出的侵入格鲁吉亚理由是制止种族灭绝,这个理由后穿,全为谎言。
2.Mais des cris, des clameurs et même une balle, perçant le chapeau de Phileas Fogg, leur apprirent que la ruse était découverte.
但是后面传一阵叫喊的声音,甚至还飞一颗子弹打穿福克先生的帽子。这说明他们的西洋镜已经穿。
3.La volonté d'ingérence qui caractérise cette loi constitue le démenti le plus formel à l'opinion selon laquelle le blocus contre Cuba pourrait s'assimiler à un « embargo » relevant uniquement des relations entre deux États.
这个法律的干涉性质,完全穿企图将古巴封锁比同“禁运”的的谎言,因为禁运只牵涉到两个国家之间的关系。
4.Le génocide prétendu de 2000 Sud-Ossètes était le casus belli invoqué par la Russie en dernier ressort pour justifier son invasion; bien entendu, ce mensonge a été dénoncé ultérieurement par la communauté internationale et par les Russes eux-mêmes.
5.Ce n'est pas un « sentiment d'insécurité » ressenti par les Serbes qui entrave le retour des personnes déplacées, mais bien les réalités de la vie quotidienne, qui démentent un autre « sentiment », que l'on tente d'imposer, celui-là l'image d'un Kosovo multiethnique.