L'argument que Moscou a avancé pour justifier l'invasion de la Géorgie - arrêter un génocide - a été dénoncé ultérieurement comme un mensonge.
莫斯科提出的侵入格鲁吉亚理由是制止种族灭绝,理由后来,全为谎言。
L'argument que Moscou a avancé pour justifier l'invasion de la Géorgie - arrêter un génocide - a été dénoncé ultérieurement comme un mensonge.
莫斯科提出的侵入格鲁吉亚理由是制止种族灭绝,理由后来,全为谎言。
Mais des cris, des clameurs et même une balle, perçant le chapeau de Phileas Fogg, leur apprirent que la ruse était découverte.
但是后面传来一阵叫喊的声音,甚至还飞来一颗子弹打福克先生的帽子。说明他们的西洋镜已经。
La volonté d'ingérence qui caractérise cette loi constitue le démenti le plus formel à l'opinion selon laquelle le blocus contre Cuba pourrait s'assimiler à un « embargo » relevant uniquement des relations entre deux États.
法律的干涉性质,完全企图将古巴封锁比同“禁运”的人的谎言,因为禁运只牵涉到两国家之间的关系。
Le génocide prétendu de 2000 Sud-Ossètes était le casus belli invoqué par la Russie en dernier ressort pour justifier son invasion; bien entendu, ce mensonge a été dénoncé ultérieurement par la communauté internationale et par les Russes eux-mêmes.
所谓的2 000名南奥塞梯人种族灭绝,是俄罗斯为其入侵援引的最后交战理由;当然,一谎言后来国际社会和俄罗斯自己。
Ce n'est pas un « sentiment d'insécurité » ressenti par les Serbes qui entrave le retour des personnes déplacées, mais bien les réalités de la vie quotidienne, qui démentent un autre « sentiment », que l'on tente d'imposer, celui-là l'image d'un Kosovo multiethnique.
问题的关键不是塞族人“认为局势不安全”,而是日常生活中铁一般的种种事实阻碍境内流离失所者的返回,并且也另外一种强加的“认知”,即认为科索沃是一多民族的地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。