1.La police n'a pu arrêter aucune des personnes impliquées.
警方没有能够逮捕任何案犯。
2.Celle-ci a d'abord cherché à identifier les auteurs de l'incident.
展开了清查案犯初期行动。
3.Dans le cas des récidivistes, la peine d'emprisonnement minimum est de 3 ans.
对于案犯,最短刑期不少于3年。
4.8 La Cour suprême a examiné le cas de M. Khalilov avec ceux de cinq autres coaccusés.
8 最高法院连同另外五名同案犯一道审理了Khalilov先生案件。
5.Si les sanctions pour discrimination sont déraisonnablement sévères, il y aura réticence à les appliquer aux auteurs.
如果歧视刑罚严厉到不切实度,会有人不愿对案犯施加这种刑罚。
6.Les auteurs doivent être traduits en justice et sanctionnés par des peines adaptées à la gravité de leurs actes.
必须将案犯交付审判,以与其行为严重性相称刑罚予以惩处。
7.Illustration 5-5: Le fraudeur apporte sa garantie personnelle ou celle d'un complice, mais cette garantie est sans valeur.
说明 5-5:欺诈者提供个人担保或同案犯担保,但这类担保没有价值。
8.Exceptionnellement, l'auditeur, deux agents de l'ANR et quatre policiers ont été arrêtés et poursuivis pour crimes contre l'humanité, viol et pillage.
例外情况是国家情报局两名官和四名警为案犯被逮捕,并以危害人类罪、强奸罪和抢劫罪起诉。
9.La femme a avorté suite à ce viol et l'auteur a été redéployé dans une autre unité et dans une autre localité.
该孕妇遭受强奸后流产,案犯则被调往另一个县另一个分队。
10.Il invite instamment le gouvernement à continuer de coopérer afin d'éclaircir les cas pendants et de soumettre les auteurs des violations à la justice.
工组敦促政府继续就澄清未决案件并将案犯绳之以法进行合。
11.Au cours des six derniers mois, nos autorités à tous les niveaux ont continué de renforcer leur logistique afin de retrouver les fugitifs restants.
去六个月中,我国各级当局继续加强后勤活动,以追查逃案犯。
12.Le manque de progrès dans les enquêtes s'expliquerait par la résistance apparente des autorités à la soumission des auteurs de ces faits à la justice.
调查工没有进展,据说反映了政府显然不愿意将案犯绳之以法。
13.Cet incident, qui n'a duré que quelques secondes, a déclenché une vaste opération de recherches ainsi qu'une enquête du Bureau des enquêtes criminelles de Berlin.
该事件持续不数秒钟,但随后柏林国家刑事调查局全力追查案犯、开展刑事调查。
14.Les autres condamnés, soit ont formé un recours contre la condamnation devant les juridictions d'appel, soit attendent la décision du chef de l'État sur leur recours en grâce.
其余案犯有人就判决向上诉法院提出质疑,有人等待国家元首对其赦免请求出决定。
15.Sont également détenus comme complices de cette tentative trois autres individus qui résidaient aux États-Unis et appartenaient à des organisations terroristes ayant leur siège dans ce pays.
16.Le représentant local des Témoins de Jéhovah aurait déclaré que l'inaction des bureaux du Procureur de Gldani et de Tbilissi face aux auteurs des attaques constituait un message clair que la violence était autorisée.
17.D'après les autorités paraguayennes, la procédure pénale n'a pas abouti faute de preuves suffisantes pour établir l'identité des auteurs, malgré les demandes répétées par des décisions du tribunal compétent.
18.Bien entendu, un supérieur hiérarchique qui participe ou assiste à la commission d'actes de violence sexuelle est directement responsable en tant que coauteur ou complice dans la commission de ce crime.
19.Pour que le Tribunal remplisse sa mission dans les délais, il doit, comme toujours, compter sur la coopération des États dans la région, y compris pour l'arrestation des accusés encore en fuite.
本法庭任务能否按时完成,总是与该区域各国合问题有关,包括逮捕逃案犯方面合。
20.Il recommande également que les auteurs présumés de ces actes soient mis en inactivité ou suspendus de leurs fonctions tant qu'ils font l'objet d'une procédure d'enquête et qu'ils soient renvoyés s'ils sont condamnés.