Il a des traits fins et réguliers.
他脸部轮廓细腻。
Il a des traits fins et réguliers.
他脸部轮廓细腻。
M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.
尤姆凯拉先生具备丰富专业经验和能力,品行,为人直。
Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.
另外,他问,在多边合作中“品行证明单边程序”用途是什么。
Les individus n'ayant pas la nationalité australienne qui demandent à entrer ou à séjourner en Australie doivent répondre à des critères de moralité.
申请入境或留住澳大利亚非公民必须人品。
La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.
申请前必须有住所,并且申请人应出示有关其品行证据,说明其已充分融入西班牙社会。
Nous sommes convaincus que la transparence, le sens des responsabilités et l'intégrité d'un gouvernement sont des qualités essentielles pour le développement économique et social.
我们深信,政府透明度、问责制和品行对经济和社会发展具有本重要性。
Nous rendons hommage à son prédécesseur, M. Jean Ping, que nous remercions également et qui nous a servis avec un dévouement et un honneur exemplaires.
我们还应该感谢他前任让·平先生并向他表示敬意,他忠于职守精神和品行是堪称楷模。
Les ateliers organisés dans les écoles ont pour but de façonner les attitudes en incitant les jeunes à s'identifier positivement à des figures historiques féminines.
在学校中开办课程,通过青年人积极认同女性历史人物而态度。
J'espère que je vais plus avoir envie de travailler après le printemps.Sinon ce sera dommage que le stresse de cette année casserait la beauté de la saison!
希望春天之后人会想工作一点,工作态度也一点,不然最后一年压力可会破坏春色美好啊!
Le Comité spécial souligne que la formation et la sensibilisation en matière de conduite répréhensible sont des éléments clefs de la discipline attendue du personnel des Nations Unies.
特别委员会强调,就不当行为问题进行培训并提高认识,是确保联合国人员行为重要内容。
Les gouvernements ont tendance à orienter leurs politiques d'intervention pour remédier à ce qu'ils perçoivent comme des faiblesses chez les jeunes, en termes de manque de compétences ou d'attitudes.
政府为解决上述问题制定政策往往注重解决所看到青年一些弱点,比如缺乏技能或态度。
Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.
当代世界不满足于有一个“能干”国家;它要求一个能及时回应、负责任透明和品行国家。
33. Aujourd’hui, 30 ans après, la dalle de pierre dans le sac de jute de LI Tiedan est correctement disposée dans la vitrine du musée de la ville de Xinzheng.
30年后今天,李铁旦麻袋里这个石板地摆在新郑市博物馆橱窗里。
La responsabilité d'élever les enfants incombe non seulement à la mère mais aussi au père, qui doit se comporter convenablement et ne pas donner de mauvais exemple à ses enfants.
在照顾子女方面,不仅母亲有责任照顾子女,父亲也必须行为,不得给子女树立错误榜样。
Demander à la Direction générale de la police civile nationale d'indiquer, après enquête, si l'intéressé a de bonnes moeurs et si sa profession, son art ou son métier lui permet de vivre convenablement.
要求国家民警总局在调查后通报,申请人是否举止,是否拥有可维持生计职业、技术或职务。
Il est possible qu'aussi bien les gouvernements et les dirigeants politiques que les responsables techniques et les gestionnaires doivent réorienter leurs processus d'élaboration des politiques afin de tenir compte de l'évolution de la situation mondiale.
政府和政治领导人,以及技术和管理行政人员,或许必须重新他们决策进程,以使其响应全球力量中变化。
Les domaines d'action spécifiques sont les droits des personnes appartenant à des minorités nationales, l'établissement de relations avec les minorités nationales et l'évolution des mentalités à leur égard ainsi qu'une éducation multiculturelle de nature horizontale.
具体任务涉及属于少数民族人权利、与生活在斯洛伐克共和国少数民族建立关系并对他们态度以及横向多元文化教育。
Un personnel attentif et bien disposé, qui fait preuve d'un comportement approprié et de bonnes qualités relationnelles, peut aider à surmonter un grand nombre des obstacles rencontrés par les handicapés et rendre accessible ce qui était à l'origine perçu comme inaccessible.
如果从业人员态度,善于人际间沟通,善解人意并乐于助人,就能够克服残疾人所面临许多障碍,并使可能视作出入不便场所变成一个出入方便场所。
Il convient de souligner que des interventions ont été menées à bien en vue d'une modification d'attitude qui permette d'instaurer dans tout le pays diverses modalités de consultations (avant les tests, après les tests, comme appui aux séropositifs et en cas de MST).
还应该强调指出,秘鲁已开展了行为举止教育,通过这种活动在全国范围内开展各种形式咨询活动(提供血清阳性和性传播疾病检测前及检测后咨询)。
Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.
日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全能力;(c) 他或她品行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。