有奖纠错
| 划词

Un rocher s'élèvait à pic au-dessus des flots.

一块岩石屹然立于波涛之上。

评价该例句:好评差评指正

Le bateau acoulé à pic .

沉海底。

评价该例句:好评差评指正

Un jour Guy longe la piscine.Il tombe à l'eau et coule à pic.

有一天居伊沿着游泳池走,结果掉入接沉了下去。

评价该例句:好评差评指正

Son cours supérieur, long de 200 km , serpentant à travers les montagnes à pic, les vallées et les gorges, donne ainsi un paysage grandiose et merveilleux.

长江上游约200公里的河段,穿越高山峡谷,两岸群峰壁立,河道蜿然曲折,形成雄伟奇特的三峡景观。

评价该例句:好评差评指正

Au deuxième plan, se détachait une sorte de courtine granitique, taillée à pic, couronnée par une capricieuse arête à une hauteur de trois cents pieds au moins.

海滩的第二层有一道垂的花岗石峭壁把它隔开,峭壁的顶端参差不齐,至高达三百英尺。

评价该例句:好评差评指正

La prévalence est estimée à 10,5 %, avec des pics à 15 % dans certaines zones touchées par le conflit, contre 5 à 8 % en moyenne dans la sous-région.

与分区域平均5%至8%的流行率相比,该国目前的流行率据估计为10.5%,在一些受到冲突影响的地区最高达到15%。

评价该例句:好评差评指正

Il a ainsi calculé que les recettes que les ventes d'urée et d'ammoniac auraient procurées à la PIC seraient de KWD 135 350 184, et non de KWD 162 199 112 comme le prévoyait la PIC.

在此基础上,小组认为,石化公司在不发生入侵情况下的尿素和氨的入应当是135,350,184科威特第纳尔,而不是石化公司预测的162,199,112科威特第纳尔。

评价该例句:好评差评指正

Dans la phase d'identification des projets et programmes à inclure dans le PIC, les autorités nationales et les responsables de la Coopération luxembourgeoise s'assurent de la complémentarité et de la valeur ajoutée par rapport à ce cadre référentiel.

在确定指标性合作方案所列项目和方案的阶段,国家当局和卢森堡合作部的负责人将查证这一参考框架的互补性和附加值。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a demandé à la PIC et à l'Iraq d'examiner la question de savoir «si le fait que la PIC n'avait pas remis en service certaines unités de production d'ammoniac après la libération du Koweït était imputable à des causes autres que l'embargo sur le commerce et, dans l'affirmative, quelles étaient ces causes et combien de temps elles auraient dû normalement persister».

“石化公司在科威特解放后未能重新启用某些氨生产单元是否在贸易禁运以外另有原因,如确实如此,则是哪些原因,以及按照合理设想这些原因存在了多长时间”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


viscéroptose, viscidité, visco, viscoélasticité, viscoélastique, viscogel, viscogène, viscométrie, viscoplasticité, viscoplasticitique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

聆听自然

Une grande adepte des plongeons à pic.

一群热衷于陡峭飞跃鸟。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Son regard plongeait à pic dans la barricade.

视线正好直直地落到街垒里。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cette vallée est fermée à l’est par une muraille à pic de deux mille mètres.

这座山谷东面被一堵高2000米陡壁封住。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ses parois, presque à pic, présentaient cependant de nombreuses saillies qui devaient faciliter la descente.

几乎笔直岩壁上也有许多突出部分,可以把它当作立足点。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Aucune chute à pic n’est nécessaire, pas plus en avant qu’en arrière.

无论朝前和朝后,陡直下坠总是不必要

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Un escarpement à pic de la hauteur d’un troisième étage le séparait du pavé de la rue.

在他和街面之间还隔着一道四层楼高陡峭削壁。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Ce sont des éboulements, des falaises à pic, des grottes creusées par la lame, où elle s'engouffre et mugit.

这些都是山体滑坡、陡峭悬崖、被海浪雕刻,在那里,海浪奔腾咆哮着。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Puis je sentis l’appui solide manquer, non à mes pieds, mais au radeau. Je crus qu’il coulait à pic.

这时候感到已经没有什么东西可以支持,这支持不是对脚而言,而是指对木筏而言。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

La destinée a de certaines extrémités à pic sur l’impossible et au delà desquelles la vie n’est plus qu’un précipice.

在不可能之前命运也有它悬崖峭壁。越过这些峭壁,生命就只是一个无底深渊了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Du côté de ses fils sa méchanceté était à pic, et son cœur avait à cet endroit un lugubre escarpement.

在她儿子那边,她凶狠劲便陡然高耸,在这里她心有一道阴森陡壁。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tant que les habitants de la région ne pénétraient pas dans la base, ils pouvaient se rendre à leur aise sur le pic du Radar.

当地人只要不进入基地,就可以上雷达峰来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au deuxième plan, se détachait une sorte de courtine granitique, taillée à pic, couronnée par une capricieuse arête à une hauteur de trois cents pieds au moins.

海滩二层有一道垂直花岗石峭壁把它隔开,峭壁顶端参差不齐,至少高达三百英尺。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Là il allait inévitablement se trouver bloqué entre le mur à pic à sa droite, la rivière à gauche et en face, et l’autorité sur ses talons.

在这里他将不可避免地夹在右边陡墙和左边及前方河流中,后面有公安人员跟踪。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était une circonstance fâcheuse, et, quant à attaquer ce massif, soit avec le pic, soit avec la poudre, pour y pratiquer une excavation suffisante, il n’y fallait point songer.

这种情况使人非常为难,不管用鹤嘴锄还是炸药,要打算在这个峭壁上开出一个能够住人山洞来,都是妄想。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’en vis qui avaient coulé à pic, la mâture droite, le gréement raidi par l’eau. Ils avaient l’air d’être à l’ancre dans une immense rade foraine et d’attendre le moment du départ.

看到有些笔直下沉船只,桅杆挺直,帆缆被海水浸得硬绑绑,好像在宽敞泊船处抛锚,等待出发时刻。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Quiconque a vu un nuage tombé dans une gorge de montagnes, entre deux escarpements à pic, peut se figurer cette fumée resserrée et comme épaissie par deux sombres lignes de hautes maisons.

凡是见过一朵云落在峡谷中两座峭壁之间人都能想象这种被压缩在——并且好象浓化了——阴森森两列高房子中间烟。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À midi et demi, on appareilla avec le jusant. L’ancre vint à pic et fut péniblement arrachée du fond. Il ventait du sud-ouest une brise modérée. Les voiles furent larguées peu à peu.

12点半,船借退潮起锚了。刮着不大西南风,帆拉起来了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vers le soir, Kai-Koumou accosta au pied des montagnes dont les premiers contreforts tombaient à pic sur d’étroites berges. Là, une vingtaine d’indigènes, débarqués de leurs canots, prenaient des dispositions pour la nuit.

傍晚,啃骨魔把船停泊在山脚下,这带山最初几个旁峰直落到窄狭河岸上,形成了一排壁陡悬岩。在那里有20个土人,也是乘船而来,正安排着过夜生活。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

L’endroit où Javert s’était accoudé était, on s’en souvient, précisément situé au-dessus du rapide de la Seine, à pic sur cette redoutable spirale de tourbillons qui se dénoue et se renoue comme une vis sans fin.

沙威凭倚地方,还记得,正在塞纳河急流上方,可怕漩涡笔直就在它下面,漩涡旋开又旋紧,形成了一个无休止螺旋形。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Ca tombe à pic puisqu’aujourd’hui Camille Chonchon et moi on a décidé de vous parler d’un truc qui n’a rien à voir avec Noël, à savoir les femmes scientifiques qui se sont fait shotguner leur découverte.

这是一个好时机,因为今天Camille Chonchon和决定谈谈与圣诞节无关事情,有关那些被窃取成果女科学家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


visée, Viséen, viséite, viser, viseur, vishnevite, visibilité, visible, visiblement, visière,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接