La vulnérabilité de la région des Andes face aux catastrophes est reconnue dans le rapport Sachs.
Sachs报告确认了安第斯地区易受灾害破坏的情况。
La vulnérabilité de la région des Andes face aux catastrophes est reconnue dans le rapport Sachs.
Sachs报告确认了安第斯地区易受灾害破坏的情况。
Rappelant le rapport Sachs, le représentant a dit que le manque de ressources financières aggravait les difficultés de l'Afrique.
回顾《萨夏报告》,他表示,缺乏财政化了非洲的困难局势。
Rappelant le rapport Sachs, le représentant a dit que le manque de ressources financières aggravait les difficultés de l'Afrique.
回顾《萨夏报告》, 他表示,缺乏财政化了非洲的困难局势。
Nous appuyons l'initiative présentée dans le rapport Sachs en vue d'améliorer la qualité de l'aide et d'en accroître l'impact.
我们支持萨夏报告中所提出的倡议,即提高援助质量并加强其影响力。
Nous travaillons pour que les objectifs du Millénaire soient atteints et le rapport Sachs a montré que ces objectifs sont réalisables.
我们正在努力实现千年发展目标,《萨夏报告》显示,这一目标是可以实现的。
Les facteurs de vulnérabilité, qui jouent un rôle essentiel dans la pauvreté, sont exclus de la définition des PPTE (Sachs, 2002; Dagdeviren et Weeks, 2001; Gunter, 2003; Drummond, 2004).
作为贫困问题核心方面的脆弱性因素被排除在重债穷国概念之外(Sachs, 2002;Dagdeviren和Weeks, 2001;Gunter, 2003;Drummond, 2004)。
Je pense d'abord au développement, qui est désormais à la place qui lui revient, c'est-à-dire la première, tout en maintenant l'ambition du rapport Sachs.
我首先想到的是发展问题,报告现已赋予它应有的重要地位,同时存了萨夏报告的胆识。
Portée par la vague Internet, elle quitte la Banque Mondiale en 2000 pour participer au développement d’une start-up Internet, avec le financement de Goldman Sachs.
在互联网浪潮的簇拥下,她于2000年离开了世界银行,并在高盛集团(Goldman Sachs)的融下,投身到互联网初期研发的行列。
Nous aurons aussi à nous pencher sur les recommandations du rapport Sachs sur le Projet du Millénaire, dont la parution est prévue le 17 janvier 2005.
我们将在1月份对报告进行的磋商应该使我们能够对当今重大的关切问题作出适当的反应。
Le rapport de l'équipe du Professeur Sachs contient des recommandations politisées, notamment en ce qui concerne l'argument déconseillant de fournir une aide technique aux pays indignes.
萨克先生的工作队的报告包含了政治化的建议,除其他外,认为向值得的国家提供技术援助是可取的。
Enfin, la réalisation de « gains rapides » tels que suggérés par le rapport Sachs, peu onéreux et efficaces, est indéniablement une très bonne proposition que nous devons tous soutenir.
最后,正如报告所建议的,执行有效但繁重的“速赢”建议无疑也是一项我们都应该支持的非常好的建议。
Je voudrais rappeler dans ce contexte que le rapport Sachs a établi que la région d'Amérique centrale et des Caraïbes était la plus vulnérable du monde aux catastrophes naturelles.
在这方面,我要提到,萨夏报告中确定中美洲和加勒比地区为自然灾害脆弱程度指数最高的地区。
Dans le cadre de ses travaux de recherche sur ces pays, la CNUCED collabore activement avec des institutions de premier plan telles que Goldman Sachs, Global Insight et l'Université de Pennsylvanie.
贸发会议在对各新兴经济的调研期间,与高盛公司、环球透析和宾夕法尼亚大学等主要调研机构积极合作。
Il se demande quel impact le rapport Sachs et les informations comme celles qui sont disponibles au Centre du Sud peuvent avoir sur les efforts visant à coordonner la réponse de la communauté internationale pour satisfaire ses obligations.
他想知道萨夏报告和那些可以从南方中心获得的信息对于协调国际社会对其义务的反应的努力有什么影响。
Les conséquences de l'épidémie sur la mortalité en tant que telle représentent un manque à gagner en matière de bien-être social qui éclipse de par son ampleur les effets estimés du sida sur le PIB (Jamison, Sachs et Wang, 2001).
艾滋病毒/艾滋病对死亡率的影响意味着福利方面的损失,这一影响远甚于艾滋病毒/艾滋病对国内总产值的影响程度(Jamison, Sachs和Wang,2001)。
Comme il est dit plus haut, de nombreux analystes de la dette estiment que les critères de viabilité de l'endettement ne sont pas objectifs et ne reposent pas sur des fondements théoriques solides (voir en particulier Gunter, 2003; Hjertholm, 2003; et Sachs, 2002).
如上所述,债务文献中的一个雄辩观点是重债穷国倡议的债务可持续性标准客观,缺乏有力的理论支持(如Gunter, 2003;Hjertholm, 2003;Sachs, 2002)。
Les deux grands rapports sur le développement - le premier élaboré par le Professeur Sachs et le second, « Dans une liberté plus grande », par le Secrétaire général - mettent bien en relief le lien manifeste qui unit le développement et la sécurité, soulignant ainsi la nécessité de les examiner conjointement.
关于发展的两份主要报告——萨夏教授的报告和秘书长题为“大自由”的报告——阐明了发展与安全之间的明显联系,此种联系进一步表明需要双管齐下地解决这些问题。
Je voudrais terminer en disant que nous devrions créer les éléments de base nécessaires pour la mise en œuvre du rapport du Projet objectifs du Millénaire - le rapport Sachs - et du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau, condensés dans les recommandations du Secrétaire général qui joignent le souhaitable au réalisable.
最后,让我表明,我们应该为执行千年项目报告——即萨夏报告——和高级别小组的报告创造必要构件,秘书长的各项建议凝结了这两项报告的内容,把理想和可行性结合起来。
L'engagement de ces quatre nouveaux secteurs démontre la rationalisation du financement des énergies renouvelables et, grâce aux grandes compagnies impliquées telles que Goldman Sachs et à plusieurs investisseurs comptant parmi les sociétés de capital risque californiennes les plus prolifiques, ces acteurs ont produit un effet de domino qui a exacerbé l'intérêt des investisseurs en faveur de l'expansion du secteur de l'atténuation du changement climatique.
这四个新方面的约定标志:一个可持续能筹措金的增长主流;由于大名鼎鼎的人物如Goldman Sachs 和一些加利福尼亚的最富有创造力的冒险本主义者轰动性的表现进一步增加了投者扩张气候减缓部门的信心。
Par exemple, Sachs estime que les créanciers publics (Club de Paris et créanciers multilatéraux tels que le FMI et la Banque mondiale) «ont utilisé des formules arbitraires au lieu d'analyser sérieusement les besoins des pays pour décider du niveau de l'allégement de la dette … la soi-disant analyse de la viabilité de l'endettement menée dans le cadre de l'Initiative PPTE renforcée repose sur des fondements peu solides» (Sachs, 2002, p. 275).
例如,Saches认为,官方债权人(巴黎俱乐部以及货币基金和世界银行等多边债权人)“决定债务减免水平时使用了任意性公式,而是依靠对国家需求的认真析,……强化重债穷国倡议所谓的债务可持续性析建立在最薄弱的基础之上(Sachs, 2002, 第275页)。
声明:以上例句、词性类均由互联网自动生成,部未经人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。