Les stratégies de règlement des conflits en sont en conséquence restées à leurs balbutiements.
因此,冲突解决的战略仍然发展不足。
Les stratégies de règlement des conflits en sont en conséquence restées à leurs balbutiements.
因此,冲突解决的战略仍然发展不足。
Après les premiers balbutiements et la difficulté d'un déploiement dans des conditions très difficiles, la MINUSTAH parvient à stabiliser graduellement le pays.
在经历了十分困难的环境,在部署和运作缓慢开始后,海地特派团逐步使海地走向稳定。
Bien que les programmes de justice réparatrice n'en soient encore qu'à leurs premiers balbutiements, il existe des évaluations de plus en plus nombreuses.
尽管仍处于早阶,但是,讨论对恢复性司法干预的评估的文献在迅速增多。
Depuis les premiers balbutiements de la technologie spatiale en tant que science purement expérimentale et exploratoire, ses applications pratiques se sont largement développées.
空间技术已从纯试验性和探索性科学得到广泛发展,遍布其他操作应用领域。
Mais elles en sont encore à leurs premiers balbutiements.
但这一学说仍处于萌芽状态。
Les marchés financiers n'en sont toujours qu'à leurs balbutiements.
它们的金融市场仍不成熟。
L'Arménie en est encore à ses balbutiements dans ce domaine.
亚美尼亚在这一领域中正在迈的步骤。
Or en Afrique, l'action humanitaire en est seulement à ses balbutiements.
在非洲,人道主义行动只是处于级阶。
Ce système n'en est qu'à ses balbutiements et n'a pas encore libéré tout son potentiel en raison des difficultés actuelles que connaît le pays.
这一制度目前处于早阶,而由于目前面临的挑战而未能取得其应有的能力。
La création de la force africaine d'intervention en est encore à ses balbutiements.
建立非洲待命部队,仍然处在早。
Or, le commerce électronique n'en est encore qu'à ses balbutiements dans la région.
本区域的在线交易仍然相当有限。
Pour l'instant, l'intégration des TIC dans la réalisation de ces objectifs en est encore à ses balbutiements.
如今,为实现国际商定的发展目标而将信息和通信技术纳入主流,仍然是需要继续开展的一项工作。
Le secteur organisé des organisations non gouvernementales en est encore à ses balbutiements en Oman.
组织起来的非政府组织部门在阿曼仍然处于级阶。
L'exploitation des sources d'énergie renouvelables en est encore à ses balbutiements, mais elle va probablement se généraliser grâce aux progrès technologiques.
可再生能源的应用目前仍处在级阶,但随着技术的改进很可能有所扩大。
Comme le secteur indien de la distribution n'en est encore qu'à ses balbutiements, l'ouverture à l'IED doit se faire d'une manière progressive pour lui ménager un temps d'adaptation suffisant.
由于印度零售部门仍然处于婴儿,对外国直接投资开放需要逐步进行,以便给国内行业足够的时间调整。
En revanche, les mesures institutionnelles de plaidoyer et de lutte contre la corruption, bien qu'encore à leur balbutiement, ont été mises en place.
另一方面,打官司和反腐败的制度措施虽然仍处摸索阶,但已经建立。
La participation du secteur privé à la mise à niveau des infrastructures des pays en développement sans littoral en est encore à ses balbutiements.
私营部门有很大潜力,可以参加内陆发展中国家的基础设施发展事业。
Bien que les progrès aient été considérables, les relations entre ces institutions en sont encore à leurs balbutiements et restent à certains égards fragiles.
进展情况很显著,但这些机构之间的关系仍处在发展阶,在有些方面仍很脆弱。
La situation n'est cependant pas homogène et dans de nombreux autres pays la législation dans ce domaine en est encore à ses balbutiements.
许多国家的法院在一些主要问题上形成了非常详细的判例,裁定了大量案例,可以从中得解释的原则和规则,但情况并不均衡,许多其他国家在这一领域的法律仍然处于级阶。
Les initiatives visant à trouver au sein de l'Organisation ou à l'extérieur des personnes qui pourraient être formées pour jouer ce rôle n'en sont qu'à leurs balbutiements.
查明有前途的联合国工作人员或联合国以外人员,培养他们发挥调解作用的努力仍然只具雏形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。