Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.
必须堵住核不扩散制度中的所有漏洞。
Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.
必须堵住核不扩散制度中的所有漏洞。
L'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.
经验表明,经历内战后的重建不是速战速决的事。
Je donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.
我还将建议把我们拥有的一切工用于修理。
Toutefois, ces mesures ne sont pas juridiquement contraignantes et ne peuvent, de ce fait, colmater toutes les brèches dans les instruments juridiques internationaux existants.
但相关透明和建立信任措施不法律约束力,不能弥补现有外空相关国际法律文书存在的漏洞。
La communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour colmater cette brèche du fait qu'il s'agit d'un élément clef dans la violation de l'embargo sur les armes.
国际社会需采取紧急行动,堵塞这个漏洞,因为它是违反武器禁运的一。
Il y a près d'un mois, quelque 520 tonnes d'eau très contaminée s'étaient écoulées dans l'océan Pacifique via une brèche, colmatée depuis, dans une fosse de la centrale Fukushima Daiichi.
一个月以来,有接近520吨既受污染既水通过核电站既损毁既缺口流入到太平洋入眠。
Une nouvelle source d'inquiétude, alors qu'une fuite d'eau hautement radioactive qui se déversait dans l'océan en face de la centrale vient tout juste d'être colmatée.
日本政府目前寻找新能源迫在眉睫,但更紧急的是,受到高放射性物质的冷却水流入核电站对面的海域的漏洞及时填补。
Certains progrès ont été réalisés dans tous ces domaines et des efforts continuent d'être déployés pour colmater les brèches que l'UNITA exploite pour poursuivre ses activités terroristes contre le peuple angolais.
在所有这些领域中取得了一些进展,目前正在继续作出努力以消除安盟用于对安哥拉人民进行其恐怖主义活动的所有漏洞。
Mais, avec la présentation de ce rapport, le Gouvernement du Cap-Vert a l'intention de réaffirmer les dispositions de la Convention et colmater, dans la mesure du possible, des lacunes laissées, en présentant ensemble tous les rapports dus.
但是,佛得角政府提交本报告,以此表明愿意再次确认《公约》的规定,并愿意尽可能地弥补所遗留下来的空白,提交所有应提交的报告。
La force de ce vœu me semble tenir non seulement à l'importance intrinsèque des questions considérées, dans les conditions actuelles de la sécurité internationale, mais aussi à la nécessité de colmater ce que mon distingué homologue de l'Afrique du Sud a qualifié d'«autorité» de la Conférence.
我认为,这种急切的心情不仅是出于当前国际安全环境方面的那些问题所固有的重性,而且还因为有必加强尊敬的南非代表所称的本会议的“信誉”。
Depuis, une multitude de nouvelles initiatives et mesures hostiles et agressives se sont succédé au fil des ans dans le but de tenter de colmater la moindre brèche ou faille pouvant exister dans le mur de sanctions mises en place dans le cadre du blocus de Cuba.
从那时起,美国实行了一连串更加敌对和侵略性的行动,以便填补为封锁古巴建立起来的围拦或制裁围墙上出现的任何漏洞或间隙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。