Les veufs (veuves), les mères célibataires et les tuteurs ou curateurs bénéficient d'une déduction double.
寡妇(鳏夫)、单亲父母、监护人或护人的扣税额增加一倍。
Les veufs (veuves), les mères célibataires et les tuteurs ou curateurs bénéficient d'une déduction double.
寡妇(鳏夫)、单亲父母、监护人或护人的扣税额增加一倍。
Dans ces circonstances, le Bureau du tuteur et curateur public a été commis à l'auteur en tant que tuteur d'instance.
在况下,公共监护及受托人办事处被指定为提交人的诉讼监护方。
Le curateur public, au nom des bénéficiaires hospitalisés lors des grèves, avait exercé un recours collectif contre les syndicats représentant les employés.
公共临时监护人在罢工期间代表医院病人,对代表雇员的工会提起了集体诉讼。
Les hommes et les femmes peuvent servir de tuteurs ou de curateurs et le choix ne se fait pas en fonction du sexe.
男人和妇女均可充当护人和监护人,在对他们的选择上不以属于何性别为转移。
En désignant un curateur d'office alors qu'elles connaissaient son adresse temporaire à Belgrade, les autorités l'ont privé de son droit à l'égalité devant les tribunaux.
尽管当局知道他在贝尔格莱德的临时地址,仍然指派一位指定受托人,从而剥夺了他在法院前平等的权利。
Si une personne donne volontairement un bien à un mineur à la condition que le gardien de ce mineur ne doit pas en disposer, la cour nomme un curateur spécial pour ce bien.
如果有人自愿财产赠予未成年人,条件是未成年人的监护人不得处分该财产,法院为该财产指定专门的管人。
En tant que mesure de reconnaissance officielle et de mesure indirecte pour promouvoir les femmes dans les arts, un grand nombre d'expertes sont nommées curatrices de jurys internationaux et membres de conseils consultatifs.
作为方重视的一体现和提高妇女在艺术领域中的地位的一间接措施,有更多的女专家被任命为国际奖项的监管人和评审团及顾问委员会成员。
Les lois sur l'insolvabilité utilisent différents termes pour désigner la personne chargée d'administrer la procédure d'insolvabilité, notamment administrateur judiciaire, syndic de faillite, liquidateur, mandataire liquidateur, mandataire de justice, administrateur-séquestre, curateur ou encore commissaire.
破产法用不同的称呼来指负责管理破产程序的人,其中包括管理人、受托人、清算人、监督人、破产事、佐人、方或司法管理人员或专员。
Le Comité relève par exemple que c'est à la demande de la CCAS que le Bureau du tuteur et curateur public a été désigné pour représenter l'auteur et que cette désignation a entraîné l'ajournement du procès.
例如,委员会注意到,是在安大略天主教儿童辅助会的要求下,公共监护及受托人办事处被指定为提交人的代表,而且一指定的一个后果是推迟了庭审。
Lors de la sélection, on tient compte des qualités personnelles du tuteur ou curateur potentiel, de sa capacité à exercer ses fonctions, des relations existant entre celui-ci et le pupille, et, si cela est possible, du désir de ce dernier.
选择护人和监护人应考虑到他的个人素质、履行护或监护义的能力、他和需要护或监护者之间的关系,以及尽可能考虑到被护人的愿望。
Le cadi peut affecter certaines des tâches du gardien légal des finances du mineur à la mère qui a la garde de celui-ci si, après avoir entendu le curateur des biens, il estime cette action justifiée par les intérêts de l'enfant.
为了未成年人的利益,在听取监护人的陈述后,卡迪可以指派对未成年人行使监护权的妇女承担一些法定财产监管任。
Le chapitre IV de cette loi intitulé « Nationalité des enfants, nationalité des parents, tuteurs et curateurs et nationalité des personnes sans capacité juridique » stipule que la nationalité des enfants de moins de 14 ans suit la nationalité des parents. La nationalité des enfants âgés de 14 à 18 ans peut être changée avec leur consentement.
《塔吉克斯坦共和国国籍法》第四章“儿童国籍,父母、监护人和护人国籍,有行为能力者国籍”指出,14岁以下儿童的国籍随父母的国籍,14到18岁儿童的国籍变更须经他们本人同意。
Si les deux parents ou le parent unique d'un enfant vivant sur le territoire du Tadjikistan, sur lequel on a institué la tutelle ou la curatelle, quittent le territoire du Tadjikistan et ne participent pas à l'éducation de cet enfant, celui-ci conserve la nationalité tadjike si les parents, le tuteur ou le curateur font une demande à cet effet.
如果被塔吉克斯坦共和国公民监护和护的、居住在塔吉克斯坦共和国境内的儿童的双亲或惟一的父(母)亲退出塔吉克斯坦共和国国籍,但没有参与养育个儿童,那么该儿童可由父母、监护人或护人提出申请留塔吉克斯坦共和国国籍。
La loi (article 154 du Code) énumère les personnes qui ne peuvent pas être nommées tuteurs ou curateurs (personnes qu'un tribunal a privées de la capacité juridique ou des droits parentaux, etc.) Au Turkménistan, aussi bien les hommes que les femmes peuvent être des parents adoptifs et la législation en matière d'adoption ne fait aucune distinction fondée sur le sexe.
法律(《婚姻和家庭法典》第154条)对哪些人不能充当护人和监护人有明确规定(被法庭认定无行为能力者,丧失做父母权利者,等等)。
Tous les droits dont jouissent les femmes ayant des jeunes enfants conformément au Code du travail s'étendent aux pères qui élèvent leurs enfants en l'absence de la mère (en cas de décès de celle-ci, si elle est privée des droits parentaux ou si elle séjourne pendant une longue période dans un établissement hospitalier ou pénitentiaire), ainsi qu'aux tuteurs et aux curateurs.
《劳工法》规定, 由于多方面的原因(比如幼儿母亲去世、或其作为母亲的权利被剥夺、或其长期住院治病或者被羁押),法律给予育儿妇女的所有权利障也适用于抚养没有母亲的幼儿的父亲、养父母和监护人。
Tous les droits dont jouissent les femmes ayant de jeunes enfants conformément au Code du travail s'étendent aux pères qui élèvent leurs enfants en l'absence de la mère (en cas de décès de celle-ci, si elle est privée des droits parentaux ou si elle séjourne pendant une longue période dans un établissement hospitalier ou pénitentiaire), ainsi qu'aux tuteurs et aux curateurs.
《劳工法》规定, 由于多方面原因(比如幼儿母亲去世、或其作为母亲的权利被剥夺、或其长期住院治病或者被羁押),法律给予育儿妇女的所有权利障也适用于抚养没有母亲的幼儿的父亲、养父母和监护人。
Le Comité prend note de la position de l'État partie à cet égard, mais reste préoccupé par le fait que l'État partie n'ait pas promulgué de loi visant à désigner, pour chaque enfant non accompagné dans les vingt-quatre heures suivant son arrivée dans le pays, un tuteur provisoire (ou «curateur») qui serait chargé d'informer l'enfant de sa situation juridique et des procédures d'immigration légales qui sont envisageables.
委员会注意到缔约国关于一问题的立场,但仍然关注的是,缔约国没有实行一项立法,规定在孤身儿童抵达该国后24小时内为其每一人指定一位临时监护人或(“受托人”),负责向该儿童通报其法律状况以及现有的合法移民措施。
En nommant un tuteur (curateur) pour un enfant, on tient compte des qualités morales et des autres qualités personnelles du tuteur (curateur) potentiel, de son aptitude à l'exercice de cette fonction, des rapports entre le tuteur (curateur) potentiel et l'enfant, des rapports entre les membres de la famille du tuteur (curateur) potentiel et l'enfant, ainsi que du désir de l'enfant lui-même si cela est possible.
在确定孩子的监护权或监督权时,必须考虑到承担个责任的个人的品行和人格特征,其是否有能力担此责任,其本人及其亲属与个孩子的关系如何,可能的话应考虑孩子本人的愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。