Les dispositions du Protocole sont appliquées sans discrimination fondée sur la nationalité, la domiciliation ou le lieu de résidence.
在适用本议定书各项条款时得因国籍、居所或居住有任何歧视。
Les dispositions du Protocole sont appliquées sans discrimination fondée sur la nationalité, la domiciliation ou le lieu de résidence.
在适用本议定书各项条款时得因国籍、居所或居住有任何歧视。
Les Bermudes demeurent l'un des principaux lieux de domiciliation des compagnies d'assurance et de réassurance captives.
百慕大仍然是世界上保险或再保险其母公司风险的附属保险公司的一个理想点。
Ce serait le lieu de la domiciliation administrative qui ouvrirait droit au paiement de l'indemnité de poste, au taux qui y serait applicable.
这个点将成为“行政工作点”,可按照对该点适用的费率支付工作点差价调整数。
Dans la plupart des cas, ces sommes ont été dépensées dans les pays d'origine des employés ou dans le pays de domiciliation du requérant.
在大多数情况下,这些支助费用是在雇员本国或索赔人总部所在发生的。
Pour des quantités excédant ce poids, une déclaration à la douane est exigée, accompagnée des formulaires d'usage et des autorisations nécessaires, telle la domiciliation bancaire.
如数超过这一重,应向海关申报,填写惯用表格并附上必要的许可材料,例如付款银行指定书。
Dans la plupart des cas, les sommes en question ont été dépensées dans les pays d'origine des employés ou dans le pays de domiciliation du requérant.
在大多数情况下,这些支助费都是在雇员的本国或在索赔人总部所在支付的。
Les services publics sont encore assurés, dans une large mesure, en fonction de l'enregistrement du ménage, et l'instauration d'un système de prestations basé sur la domiciliation est en cours; il n'est donc pas encore possible de répondre pleinement aux besoins de la population migrante.
从公共服务来看,目前提供公共服务的基础仍然以户籍作为主要依据,依居住为导向的公共服务模式正在建立之中,还有效适应流动人口的需求。
L'Ouganda se félicite du rapport du Secrétaire général sur les aspects administratifs et budgétaires des différentes options de domiciliation des archives du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) et le siège des mécanismes résiduels de ces tribunaux.
乌干达欢迎秘书长关于前南问题国际法庭和卢旺达问题国际法庭档案存放点及两法庭留守机制所在的各种可选择所涉行政和预算问题的报告。
Dans le premier cas, la relation est antérieure à la domiciliation aux Pays-Bas de la répondante qui souhaite y faire venir un parent ou une parente; dans le second cas, la relation a commencé après la domiciliation de la répondante.
在前一种情形中,在倡议者合法进入荷兰前,关系就已经存在;在后面情况中,关系是在倡议人成为该国的合法居民后才开始的。
Or les États de constitution, de domiciliation ou de nationalité de ces entités et de ces individus n'ont déclaré aucune mesure de gel contre leurs avoirs, et un autre État seulement a pris des mesures contre l'une des entités qui a des activités dans sa juridiction.
过,这些实体和个人的注册国、居留国或国籍国并没有报告根据制裁制度采取了任何冻结行动,只有另外一个国家对在其管辖范围的实体之一采取了行动。
Aux termes de cette loi, du fait que le système bancaire de Guam est régi par la législation aussi bien fédérale que locale, les entreprises domiciliées à Guam auraient à remplir une déclaration d'impôts, contrairement aux pratiques en vigueur dans d'autres lieux de domiciliation classés comme paradis fiscaux.
该法案明确规定,由于关岛的银行体制同时受联邦法律和方法律的管制,关岛境内的商业实体必须报税,这一点与那些被称为避税的其他区一样。
Ils doivent préciser le nom de l'organisation, son lieu de domiciliation, ses objectifs, les conditions d'admission et d'exclusion des membres, leurs droits et obligations, la composition et le fonctionnement des organes d'exécution, la durée des mandats, la participation à des fédérations ou des confédérations et les mesures à prendre en vue de sa dissolution.
章程必须明确规定组织的名称、常住所在、目标、接纳或拒绝接纳成员的条件、成员的权利和义务、执行机构的构成及运作、其任务期限、如何参加联合会或联盟以及解散组织需要采取的措施。
S'agissant du paragraphe 2, le choix du lieu dans lequel la société était constituée et avait son siège comme lien décisif aux fins de l'exercice de la protection juridique a recueilli l'approbation, encore que certaines délégations eussent préféré que ce soit l'État de la domiciliation ou du siège social de la société qui soit retenu.
关于第2款,有人表示支持以下提案,即以公司注册及注册办事处所在作为外交保护目的之决定性关联因素,但一些发言者倾向于用公司住所国或公司总部所在国。
Bien que la Cour pénale internationale ne fasse pas partie du système des Nations Unies, elle a été consultée parce que certaines délégations du Groupe de travail l'ont mentionnée comme lieu de domiciliation possible des services administratifs du ou des futur(s) mécanisme(s) et en raison de l'accord de coopération qu'elle a signé avec l'Organisation des Nations Unies.
虽然国际刑事法院并属于联合国系统,但因为工作组的某些代表团提到国际刑事法院,认为它是留守机制行政中枢可的点之一,且由于国际刑事法院与联合国的合作协定 规定了其与联合国的关系,所以还是咨询了该法院。
Outre l'insuffisante capacité d'entreposage, la domiciliation des archives des Tribunaux au Siège de l'Organisation serait problématique en termes d'efficacité administrative et économique; en effet, si le ou les mécanismes sont établis loin des archives, il en résulterait un surcroît de coûts et de risques chaque fois qu'ils auraient besoin de consulter des documents pour exercer les fonctions résiduelles entrant dans leur mandat.
除了缺乏足够的存储空间之外,将两法庭档案存放于联合国总部还会造成行政效率和经济效益方面的问题——如果留守机制所在离档案很远,为执行留守职取阅档案文件就会造成额外的费用和风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。