Molière a le sens du temps qui s'écoule douloureusement.
莫里哀意识到,时间流逝令人悲痛。
Molière a le sens du temps qui s'écoule douloureusement.
莫里哀意识到,时间流逝令人悲痛。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们的家人正在承受骨肉分离的煎熬。
Les lumières éblouissantes de la nuit accroissent douloureusement son sentiment de solitude.
夜晚闪灿的灯火让人觉得特别空虚寂寞。
Malheureusement, trop d'entre nous, dans cette salle, ne l'ont appris que trop douloureusement.
不幸的是,我们这里有许多人都从身的痛苦精力经解这一点。
Sainte baissa douloureusement la tête.
桑特痛苦地低下头。
Les familles ont été douloureusement frappées, perdant des êtres chers, leurs maisons et leur gagne-pain.
家庭受到沉重打击,失去、家和生计。
Les victimes des actes de terrorisme récents nous rappellent douloureusement notre obligation d'aller de l'avant.
最近的恐怖主义行动的受害者痛苦地提醒我们采取行动。
Il est inadmissible que, dans un monde où existent des ressources sans précédent, nombre d'enfants souffrent si douloureusement.
在空前繁荣的世界,有如此多的儿童正在遭受如此深重的苦难,这是极其不公平的。
Faute d'agir rapidement contre les problèmes qui en découlent, nous risquons tous d'en faire douloureusement les frais.
如果不采取迅速行动来正视这些挑战带来的问题,我们都有付出高昂和痛苦代价的危险。
Ceci est manifeste dans les rapports douloureusement honnêtes sur les échecs de l'Organisation au Rwanda et à Srebrenica.
这反映在关于联合国在卢旺达和斯雷布雷尼察的失误的令人痛苦的诚实报告。
Comme l'ont douloureusement montré les événements tragiques du 11 septembre, personne n'est à l'abri du fléau du terrorisme.
“9.11”悲惨事件令人痛苦地说明,没有任何人可以免遭恐怖主义祸患。
La tragédie de la semaine dernière nous a rappelé douloureusement les possibilités et les risques offerts par notre monde interconnecté.
上星期的悲剧令人痛苦地提醒我们注意我们这个相互联系世界所存在的各种机会和危险。
L'histoire de la coexistence entre les nations montre qu'il y a eu des succès, mais également des occasions douloureusement perdues.
国家间关系的史反映出成功,不幸也反映出所丧失的机会。
Nous sommes malheureusement mais douloureusement conscients du fait que M. Zebari et ses collègues prennent des risques personnels en servant leur pays.
我们悲伤但清楚地意识到,扎巴里先生和他的同事冒着人身危险为自己的国家服务。
Nous sommes douloureusement conscients, de par notre propre expérience, qu'aucun pays, quelle que soit sa taille, n'est à l'abri du terrorisme.
我们还从自己的经痛苦地认识到,没有任何国家能够免受恐怖主义之害,无论一个国家多么小。
Il s'agit, bien sûr, d'un progrès douloureusement lent pour le peuple angolais - qui continue de souffrir -, mais néanmoins d'un progrès important.
当然,这对继续受苦的安哥拉人民是痛苦的缓慢进程,但却是重要的进步。
Divorcée de Dennis Quaid, séparée (douloureusement ) de Russell Crowe, on ne l’avait pas vue au bras d’un beau mâle depuis longtemps.
自从和丹尼斯奎德离婚,和罗素克劳分手后,我们都很久没有看见一双健壮的臂膀来安抚甜姐。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦地显而易见。
Pas à pas et douloureusement, des questions politiques complexes ont été abordées lors de cette conférence, en essayant d'apaiser une profonde animosité et de contourner des attitudes implacables.
会议坚持缓慢而痛苦地解决复杂的政治问题,同时努力克服强烈的憎恶和改变难以调合的态度。
Le Rwanda et les guerres en ex-Yougoslavie nous ont douloureusement rappelé comment l'exploitation politique d'une rhétorique intolérante et raciste peut même conduire au génocide ou à l'épuration ethnique.
卢旺达和在前南斯拉夫的战争明确提醒我们,在政治上利用不容忍和种族主义的说辞甚至可能导致种族灭绝或种族清洗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。