L'arbitre récusé peut également se déporter.
仲裁员也可以在异议提出后退职。
L'arbitre récusé peut également se déporter.
仲裁员也可以在异议提出后退职。
Déporté pour des motifs ethniques plus de 70 000 Érythréens de souche qui ont été expulsés et expropriés.
· 恢复种族驱逐出境的做法,把70多万名厄立特里亚裔的人赶走,没收其财 产。
Le Gouvernement dispose de toute une série de textes (résumés ci-dessous) permettant de déporter les personnes jugées indésirables.
政府现有许多可供援引的得将不受欢迎者递解出境的立法(摘述如下)。
Le Président a accepté la demande de la CEDEAO, en consultation avec l'ONU, visant à déporter Sam Bockarie de Sierra Leone vers le Libéria.
总统在与合国协商下接受了西非经共体的要求,即将萨姆·博卡里从塞拉昂移里亚。
Les fonctionnaires de l'immigration s'efforcent de déterminer l'endroit où ils ont embarqué pour les y déporter.
移民官员试图确定其合法登船的最后港口,以便将其递解出境。
La police a également pour instructions de poursuivre les employeurs qui embauchent des « résidents illégaux » et de déporter les « immigrés illégaux ».
警察还接到命令,对被发现雇用“非法居民”的雇主采取行动,并开始收押和驱逐“非法外国移民”。
Sur le nombre total d'habitants de la Crimée, on compte 253 800 personnes déportées (d'après des données de la Direction générale du Ministère ukrainien de l'intérieur).
根据内务部行政总局编制的统计,克里米亚总人口内有253,800人为被驱逐者。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En Ukraine, le HCR coopère avec le Haut Commissaire pour les minorités nationales dans le cadre du soutien interinstitutionnel à l'intégration des populations anciennement déportées qui retournent en Crimée.
在乌克兰,难民专员办事处在机构间支助返回克里米亚的前被驱逐人士融入社会的框架内,与民族专员进行合作。
À cet égard, l'Éthiopie doit cesser de déporter en toute illégalité les Érythréens de souche vivant sur son territoire et prendre rapidement des mesures relatives à la restitution des biens confisqués.
在这方面,埃塞俄亚必须停止非法递解厄立特里亚裔人出境,必须迅速采取措施归还被没收的财产。
À cet égard, on a estimé qu'il ne fallait pas donner à entendre qu'un pays tiers ne pouvait déporter un apatride dans un État successeur dont il pourrait acquérir la nationalité.
在这方面,认为不应有第三国不能驱逐无国籍人到他可能取得国籍的继承国的意。
Le HCR coopère sans relâche avec le Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales dans le cadre d'un soutien interinstitutionnel visant à réinstaller les populations déportées qui retournent en Crimée (Ukraine).
在机构间支助融合从前被驱逐的人返回乌克兰克里米亚的框架范围内,难民专员办事处同欧安组织少数民族问题高级专员保持着持续的合作。
En effet, la loi sur les étrangers traite des victimes de trafic d'êtres humains auxquelles on accorde un minimum de quatre semaines avant de les déporter.
事实上,《侨民法》对于人口贩卖活动中受害人的处理做出了规定,有关受害人在被驱逐出境前可少滞留4周的时间。
Eu égard à leur situation difficile, les personnes déportées bénéficient d'une attention particulière de la part du Service pour l'emploi, qui les place à des postes vacants et leur assure une protection sociale.
就业服务虑及被驱逐公民所面临的问题,特别注意这一群体,向他们提供适合的空位,并提供社会安全网。
Il déclare que ces deux juges ont montré qu'ils avaient un intérêt dans le différend entre l'auteur et Royal en refusant de se déporter et par leur comportement lorsque l'auteur a tenté de les récuser.
提交人说,这两位法官拒绝回避此案,以及在提交人对他们审理此案提出质疑时的行为表现,都证明了提交人与皇家保险公司之间的纠纷牵涉到了这两位法官的益。
À l'ouverture du procès, la présidente de la Chambre s'est déportée parce qu'elle avait fait partie d'une formation saisie d'une autre affaire, Le Procureur c. Muvunyi, dans laquelle avait été opérée une constatation de fait concernant l'accusé Hategekimana.
在开审时,主审法官回避,因为她曾是检方诉Muvunyi案中的一名法官,而该案曾对有关被告Hategekimana的一个事情作出了裁定。
Selon de nombreux rapports de témoins directs, on brûlait les habitations et les récoltes, on procédait à des déportations forcées, on séparait les familles, on déportait les femmes et on procédait à des exécutions arbitraires dans le sud de Shamali.
许多第一手报告报导了在Shamali南部发生了房屋和谷物被焚毁,强迫离境、家庭分离、妇女被隔离和驱逐和任意杀人的事件。
Le fait qu'en application du présent article ou de l'article 13-2, un arbitre se déporte ou qu'une partie accepte que le mandat d'un arbitre prenne fin n'implique pas reconnaissance des motifs mentionnés à l'article 12-2 ou dans le présent article.
(2) 如果按照本条或第13条第(2)款的规定,一名仲裁员辞职或当事一方同意终止对一名仲裁员的任命,这并不暗示接受本条或第12条第(2)款所指的任何理由的有效性。
En Géorgie, le Conseil de l'Europe et le HCR collaborent sur la question du retour des populations meskhètes anciennement déportées ainsi que sur celles de la restitution des biens et des droits des locataires relatives au conflit en Ossétie du Sud.
在格鲁吉亚、欧洲委员会和难民专员办事处在以往被驱逐的Meskhetian人的返回问题以及恢复与南奥塞梯冲突有关的财产和土地所有权问题上进行合作。
3 Les requérants réitèrent que la procédure ERAR n'est pas un recours efficace et adéquat et que les agents chargés de cette procédure sont insensibles à la souffrance et aux risques des personnes déportées dans des pays où elles seraient torturées.
3 申诉人一家重申,驱逐前风险评估不是一种有效充分的补救措施,主持该程序的官员对被驱逐到可能遭受酷刑的国家的人痛苦和风险麻木不仁。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。