L'auteur a alors demandé officiellement l'annulation des notifications de désistement.
因此,提交人又递交了一项动议,要求搁置放弃上诉的命令。
L'auteur a alors demandé officiellement l'annulation des notifications de désistement.
因此,提交人又递交了一项动议,要求搁置放弃上诉的命令。
La juge a estimé que l'acte de désistement signé sous serment n'avait aucune valeur probante.
停追究宣誓口供被视为没有任何用作证据的价值。
Dans ces circonstances, le désistement de dernière minute de la délégation gambienne est un motif de grave préoccupation.
在这种情况下,代表团在最后一刻表示会议是值得严重关注的事件。
Le désistement de l'ascendant ou du conjoint victimes, arrête les poursuites, le procès, ou l'exécution de la peine.
若受害人的长辈或配偶撤销诉讼,可停责任追究、案件审理和处罚执行。
Suite à des désistements de dernière minute dans le tableau féminin, le Tournoi international de Lausanne a été raccourci d'un jour.
◊ 由于女子项目一些人最后时刻弃权,际循环赛赛程缩短一天。
Les nombreux retards dans la production, notamment en raison de la restructuration du studio MGM, seraient la cause de ce désistement soudain.
断推迟的开机日期(主要由于米高梅的重组)是此次突然离职的主要原因。
Quatorze affaires ont été déboutées pour diverses raisons, y compris le manque de preuves suffisantes à première vue, le désistement d'action et la quête d'une tribune.
有14起案件因各种原因予受理,其中包括缺乏初步证据的案件,投诉人为自己利益挑选起诉法院或撤诉。
Tout manquement à ces codes de déontologie peut entraîner le désistement du conseil ou le retrait de la commission d'office sur décision de la Chambre de première instance.
如果律师未按守则行事,则可撤除律师职务,或由审判分庭作出决定处理。
Dans le gouvernorat de Ninive, le groupe de Abou Moussab al-Zarqawi a menacé le bureau des élections, ce qui a amené le désistement de la majorité de son personnel.
在尼尼微省,阿布·穆萨布·扎卡维领导的组织威胁选举办公室,导致大部分工作人员辞职。
Dans de telles circonstances, la souplesse des institutions a permis à la majorité de respecter la décision de désistement tout en progressant sur la voie de la réalisation de ses objectifs.
在这种情况下,由于新产生的体制具有灵活性,使得大多数成员能够尊重这一决定,但仍然能够朝着实现大多数成员的目标取得进展。
Dans cette autre affaire, le tribunal de première instance avait ordonné la remise en liberté d'un homme accusé d'avoir violé à plusieurs reprises une mineure, au motif que la victime avait signé un acte de désistement sous serment et n'avait pas comparu à l'audience.
在这一案件中,审判法庭裁决释放一名被指控多次强奸少女的男子,因为受害者写了停追究宣誓口供,而且她没有到庭。
Le Comité s'est déclaré préoccupé par ce manque de coopération au processus de présentation de rapports et en particulier par le désistement tardif des États en question; un tel comportement aggrave le problème de l'arriéré dans l'examen des rapports car il est impossible au Comité d'organiser à bref délai l'examen d'un autre rapport.
委员会对缔约未能在审议报告方面保持合作表示关注,尤其是它们在最后一刻才退出;这种行为剧了报告审议的积压问题,因为委员会无法在短时间内安排对任何其他报告的审议。
Le Comité s'est déclare préoccupé par ce manque de coopération au processus de présentation de rapports et en particulier par le désistement tardif des États en question; un tel comportement aggrave le problème de l'arriéré dans l'examen des rapports car il est impossible au Comité d'organiser à bref délai l'examen d'un autre rapport.
委员会对缔约未能在审议报告方面能合作表示关切,尤其是它们在这么晚的时候才退出;这种行为剧了报告的积压问题,因为委员会无法在短时间内安排对任何其他报告的审查。
En outre, la juge, qui avait retenu comme élément de preuve la première déclaration faite par le mineur, n'a pas retenu au même titre l'acte de désistement qu'il avait signé sous serment, bien que l'un et l'autre fait aient été confirmés par des témoins n'ayant pas connaissance personnellement de l'affaire.
此外,法官承认据称受害人的停追究宣誓口供为证据,而她又承认受害人的第一份供词,但是两者都已经过本身对事实并了解的证人的确认。
Le Comité s'est déclaré préoccupé par ce manque de coopération au processus de présentation de rapports et en particulier par le désistement tardif des États en question; un tel comportement aggrave le problème de l'arriéré dans l'examen des rapports car il est impossible au Comité d'organiser à bref délai l'examen d'un autre rapport.
委员会对缔约未能在审议报告方面保持合作表示关注,尤其是它们在最后一刻才退出;这种行为剧了报告审议的积压问题,因为委员会无法在短时间内安排对任何其他报告的审议。
La réunion a été reportée en raison du désistement des principaux participants, ce qui est très regrettable étant donné l'urgence de la réunification de la Palestine, puisque le pays doit être prêt à l'interne pour faire face à l'évolution de la situation à Washington, avec l'arrivée du nouveau Gouvernement, et en Israël après les élections de février.
由于主要与会者退出,会议延期举行,这是非常遗憾的,因为巴勒斯坦的统一非常迫切,巴勒斯坦需要在内部做好准备,以迎接美新政府在华盛顿举行的活动以及以色列2月份大选之后举行的活动。
Il souligne également que la juge n'a pas qualifié de ouï-dire les éléments de preuve tirés des déclarations faites par le mineur aux policiers, aux assistants sociaux et au médecin, et les a donc acceptés comme preuve, alors qu'elle a considéré comme des ouï-dire l'acte de désistement signé sous serment par le mineur, ainsi que le témoignage du représentant du ministère public qui l'a enregistré, au motif que le mineur n'était pas venu en confirmer la teneur à l'audience.
他还认为,没有把以据称受害人告诉警察、社会工作者和医生的话为依据的证据视为传闻,反而作为可以接受的证据,而据称受害者签名的停追究宣誓口供和使据称受害者作出这项口供的地区检察官的证词却被法官视为传闻,因为据称受害人没有到法庭证实其内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。