Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.
恐怖分子的动机无论受到了怎样的误导,都是政治性的。
Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.
恐怖分子的动机无论受到了怎样的误导,都是政治性的。
Je voudrais vous est considéré crime dévoyés de ma vie, puis pour la rédemption.
我愿罪无可恕,误入歧途,然后以我生命,赎。
Mais il faut aussi s'attaquer aux causes qui se trouvent à l'origine d'un comportement aussi dévoyé.
也必须处理造成此类反复无常行的根源。
La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.
协商一致的做法正在被滥用,它正在碍我们的工作。
Il y a quelques jours, nous avons été les témoins des agissements sanglants et dévoyés du terrorisme international.
几天前,我们目睹了血腥的国际恐怖主义野蛮行。
D'après les informations obtenues, certaines sociétés ont dévoyé le programme de formation en le transformant en réservoir de main-d'œuvre bon marché.
根据收到的信息,案被一些公司转变廉价劳动力的来源。
Il est aussi important de veiller à ce qu'un usage dévoyé des activités du Conseil de sécurité ne serve pas des fins politiques spécifiques.
还必须确保,不任何具体的政治目标而滥用安全理事会的活动。
Il est exact que femmes et enfants sont les innocentes victimes de l'usage dévoyé des armes légères ; toutefois, les femmes ne sont pas seulement des victimes.
Broucher先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)支持加拿大代表所作的声明。
Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.
更重要的是,必须查明、了解和解决使这种无论如何伪装的仇恨得以加强和恶化的各种基本因素。
Ce type de politique, au mieux, va à l'encontre des objectifs recherchés, et, au pire, est simplement dévoyé, nourrissant des sentiments de méfiance, de haine, de désespoir et de colère.
这种政策在最好的情况下也是于事无补的,在最坏的情况下根本就是向错误的,助长了猜疑、仇恨、绝望和愤怒的情绪。
La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.
大多数恐怖主义袭击都是宗教、政治或哲观点扭曲的从而使肇事者视人类生命如粪土的结果。
En ce qui concerne l'autodétermination, le droit international avait peut-être pâti de politiques mal conçues, de démarches partisanes étriquées et des sentiments ethniques dévoyés que nourrissaient les majorités et les minorités ethniques.
关于自决,国际法可能受到构想掘劣的政策、党派政治及多数和少数族裔被误导的族裔情绪的影响。
La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.
不当地行使刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰政治对手,或实现与刑事司法无关的目的。
Cinquièmement, la Jamaïque appuie sans réserve la position selon laquelle l'adoption par la communauté internationale de mesures visant à prévenir l'usage dévoyé et les transferts illicites d'armes légères est essentielle pour prévenir les conflits armés.
第五,牙买加完全支持这种观点,国际社会采取措施来预防滥用和非法转让小型武器,对预防武装冲突是极重要的。
Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.
因莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥用和歪曲这些结构),所以不可能对这些结构重新进行有意义的审议。
Des militants religieux dévoyés et des extrémistes politiques et leurs séides locaux prennent pour cible nombre de pays appartenant à l'ASEAN et à la région de l'Asie et du Pacifique qui ne désirent que la paix.
受到误导的宗教好战分子和政治极端分子及其地上的附从者攻击东盟以及亚洲和太平洋区域许多爱好和平的国家。
Je voudrais en guise de conclusion réaffirmer la condamnation catégorique de mon gouvernement quant à l'exploitation irrationnelle de toute cause aux fins de promouvoir des objectifs extrémistes dévoyés qui comportent des conséquences si diverses et si dévastatrices pour le monde.
最后,我愿重申,我国政府明确谴责荒谬地利用任何理由来推进给世界带来如此广泛破坏性后果的错误的极端主义图谋。
Le développement progressif du droit risque ainsi d'être dévoyé par une règle juridique énonçant à l'avance une pratique qui donnerait naissance à une règle coutumière, quoi que les États fassent effectivement à cet égard.
假若一项法律规则不顾各国在这面的实际做法,事先规定一种会产生惯例的做法,那么,法律的逐渐发展就会因此而偏离正常轨道。
Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.
事实上,通过对话,通过促进不同宗教特性所共有的和平与尊严信息、并在同时拒绝扭曲地利用宗教,我们能够有效加强我们的公民和社会契约。
Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.
此外,还必须考虑采取各项措施,保证刚刚结束的冲突中剩余的武器不会流入可能发生冲突的各邻国或其他区域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。