Le travail de sensibilisation joue un rôle important dans cet enchaînement.
提倡竞争对取得上述成果起着重要作用。
Le travail de sensibilisation joue un rôle important dans cet enchaînement.
提倡竞争对取得上述成果起着重要作用。
Il existe parfois, dans les relations internationales, des enchaînements heureux.
国际关有时好事接二连三。
Il est ainsi essentiel d'adapter le rythme et l'enchaînement des réformes.
因此,对改革节奏和顺序作恰当安排极为重要。
Une expansion par étape selon un enchaînement approprié s'est également révélée utile.
一种有适当次序循序渐法经事实证明是有益。
Le principe qui interdit de faire travailler des salariés le dimanche résulte de l'enchaînement de plusieurs règles.
在一列相互联条例表述了雇员不应在星期日工作原则。
Sa délégation a aussi proposé qu'un bureau permanent soit constitué pour améliorer l'enchaînement des réunions et leur préparation.
加拿大代表团还建议应该设立常设主席团,以便增强持续性,并改善会议筹备情况。
Pour d'autres, au contraire, il assurait un bon équilibre entre l'enchaînement des sous-thèmes et le temps imparti à chacun.
然而其他代表团认为,该临时方案相当好地反映了执行会议结果并在排列分主题和为它们分配时间方面保持了适当平衡。
Le fait de modifier l'enchaînement entre moratoire et abolition, ainsi qu'il est suggéré dans l'amendement proposé, est cependant inacceptable.
然而,拟议修正案建议改变暂停与废除顺序,是无法令人接受。
De nouveaux efforts s'imposent pour préciser la coordination, la division du travail, la direction, l'enchaînement et l'ordre des priorités.
还需要一步努力来明确协调、分工、领导权、排序和确定优先次序。
II y a un enchaînement direct entre les actes désespérés et le fanatisme entretenu sur fond de frustrations et d'humiliations.
因此,北方和南方之间不平衡不会促和睦平等。
Cet enchaînement s'applique particulièrement à la gestion des entrées de capitaux à court terme qui passent généralement par le système bancaire intérieur.
顺序安排特别适用于通常由国内银行体为介短期资本流入管理。
L'enchaînement entre les processus du Bilan commun et du Plan-cadre d'une part, et du Document stratégique d'autre part, est une question importante.
一个基本问题是如何安排共同国家评估/联发援框架程与减贫战略文件先后顺序。
L'Europe a été témoin de ces enchaînements dramatiques, notamment dans les Balkans, et elle ne peut qu'en relever, avec humilité, les effets désastreux.
欧洲曾目睹了发生一连串这样严重事件,尤其是在巴尔干地区,在想到这些行为灾难性后果时,我们只能感到羞耻。
Cet enchaînement d'une baisse de la fécondité et de la mortalité a déséquilibré la structure par âge au profit des catégories d'âge plus jeunes.
这种生育率及死亡率先后下降特殊现象集在年轻人群体,造成了年龄分布上一个鼓包。
Pékin est un enchaînement d'événements ou de la production de produits de la maison intelligente et de routage intelligent de la haute technologie, société d'ingénierie.
北京乾坤升公司是一家生产智能家居产品和智能布线工程高科技公司。
Capacité institutionnelle, coût et continuité des programmes, enchaînement des étapes, calendrier et flexibilité sont autant de facteurs entre lesquels il faut constamment effectuer des arbitrages délicats.
体制能力、方案成本是否低下和方案是否具有可持续性、排序、时机和灵活程度都与安保部门改革有关,均需要统筹兼顾。
D'où l'enchaînement familier d'actions et de réactions terroristes, où chacun se considère comme la victime, en d'autres termes, d'où le cycle terrorisme d'État et terrorisme antiétatique.
由此产生了众所周知恐怖主义行动与反作用循环,即国家恐怖主义与反国家恐怖主义循环问题—— 二者都认为自己是受冤枉一方。
Pour Gombrich, il s'agit de percevoir l'histoire de l'art "comme un enchaînement ininterrompu de traditions encore vivantes", reliant l'art de notre temps à celui de l'âge des pyramides.
对于贡布里希,这是收集艺术史“作为一种传统完整链条依然活着”,连接在金字塔时代我们这个时代艺术。
Cet enchaînement de faits transcende les politiques nationales et exige une coordination plus étroite de la politique macroéconomique internationale et une surveillance plus stricte par un organe officiel.
这些列事件超国家政策职权范围,因此,必须在国际上行更强有力宏观经济政策协调,并须由一个权威机构行更严密监测。
En outre, ce déploiement pouvait être perçu comme le maillon d'un enchaînement d'événements par lequel les États-Unis s'attacheraient à poursuivre l'installation de systèmes d'alerte autour de la Russie.
第二,虽然部署导弹防御统本身并不威胁俄罗斯,但是这可能代表着在这个方向第一个步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。