Ces moments pénibles l'ont endurci.
那些艰难时日使他心变得冷酷了。
Ces moments pénibles l'ont endurci.
那些艰难时日使他心变得冷酷了。
Les deux parties ont payé cher leurs positions endurcies.
双方都已经为自己强硬立场付出沉重代价。
Ces personnes qui peuvent très bien être innocentes de tout crime sont emprisonnées avec des criminels endurcis.
些也许根本就是辜人与一些不知悔改罪犯关押在一起。
Dans le nord de la Cisjordanie, les conditions d'obtention d'un permis se sont endurcies d'année en année.
在西岸北部,近来许可证要求变得更为严格。
Ils risquent de devenir des criminels endurcis lorsqu'ils passent de longues périodes en compagnie de prisonniers adultes reconnus coupables de crimes plus graves.
如果犯与罪行更为严重成犯长时间关在一起,他们可能会变成顽固罪犯。
Toute cette partie du haut Bundelkund, peu fréquentée des voyageurs, est habitée par une population fanatique, endurcie dans les pratiques les plus terribles de la religion indoue.
上本德尔汗德一整块地区,以前都是人迹罕至地方,现在里住着一些具有狂热宗教信仰教族,他们在当地还保留着那些最可怕教规。
Convaincu que la peine de mort est un moyen de dissuasion efficace de tous les criminels, novices et endurcis, le Nigéria votera contre le projet de résolution.
尼日利亚坚信死刑是有效威慑一切犯罪方法,不管是对于初犯还是惯犯,它将对决议草案投反对票。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
已经定罪屡教不改重罪犯人驱逐到贫弱加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
Mais les attaques perpétrées par des terroristes endurcis, les blocus inhumains ou l'agression militaire ne pourront jamais amener le peuple cubain à abandonner les réalisations de sa révolution et son système social noble et altruiste.
但是狠心恐怖分子袭击、残酷封锁或军事侵略绝不能使古巴人民放弃他们革命成就和他们庄严、私社会体制。
J'ai constaté qu'il y avait environ 400 enfants en détention, et mes conversations avec certains d'entre eux m'ont indiqué que cette expérience les avait extrêmement aigris et endurcis, ce qui perpétue le cycle des violences.
我注意到,被拘押儿童约有400人,我与他们中一些人谈话,显露出些儿童因他们经历变得充满仇恨,种情况会滋生暴力恶性循环。
Les loyalistes de l'ancien régime, des combattants étrangers et des terroristes internationaux endurcis continuent d'affliger le peuple iraquien par des attentats contre des postes de police, lors de rassemblements à l'occasion de l'Aïd Al-Adha ou contre des écoles.
前政权效忠分子、外国战斗人员以及顽固国际恐怖分子继续困扰伊拉克人民,他们向警察所,向宰牲节聚会人群和学校发动攻击。
Nous ne pouvons que conjecturer combien de temps encore nous, peuples des Nations Unies, pouvons vivre avec ces réalités sans devenir endurcis à la souffrance, à la privation et à la misère généralisées au point de perdre toute motivation de les combattre.
我们只能想象,我联合国人民还能同些现实相处多久而不对规模痛苦、贫困和苦难熟视睹,不致丧失解决些问题意愿。
Le Groupe d'experts s'est fait dire qu'en dépit des succès remportés par le programme de désarmement et réinsertion communautaire, un groupe important de rebelles endurcis auraient formé de nouvelles alliances dans l'Ituri en s'appuyant sur les anciennes structures des groupes armés locaux.
在伊图里,尽管解除武装重返社区方案取得了成功,但是有人指控,量顽固叛逆者又在从前伊图里武装集团组织中结成了新联盟。
Dans ce contexte, le Pakistan a abandonné toutes ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant, ratifié l'amendement au paragraphe 3 de l'article 43 de la Convention prévoyant de porter de 10 à 18 le nombre des membres du Comité pour les droits de l'enfant, et promulgué une loi qui abolit la peine capitale pour les délinquants mineurs âgés de moins de 18 ans au moment où ils ont commis le crime dont ils sont accusés et qui interdit leur détention avec des prisonniers adultes ou des criminels endurcis.
在一背景下,巴基斯坦放弃了对《儿童权利公约》各种保留,批准了对公约第43条第3款修正,规定儿童权利委员会成员从10人增加到18人,并颁布了一条法律,取消对被控犯罪时不满18岁少犯处以极刑,禁止少犯与成犯或屡教不改犯同监关押。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。