Paradoxalement, en se focalisant sur cette approche globale, la Conférence continue de se retrouver sans aucun programme de travail.
具有讽刺意味的是,谈判会议力求达成一项全面办法,但结果仍是没有工作方案。
Paradoxalement, en se focalisant sur cette approche globale, la Conférence continue de se retrouver sans aucun programme de travail.
具有讽刺意味的是,谈判会议力求达成一项全面办法,但结果仍是没有工作方案。
Le Gouvernement a adopté des mesures pour remédier à la situation, en les focalisant tout d'abord sur les populations les plus démunies.
政府制定的一情况的措施首先侧重于最为贫困的人群。
Il s'agit d'améliorer l'efficacité du système et d'aider les représentants des États dans leur tâche, en se focalisant sur certains points dans la préparation du débat.
目的是提高监测系统的效率,并提供便利,为讨论作更具重点的准备,以方便各国代表完成任务。
Enfin, la délégation thaïlandaise suggère que la Commission mène une étude afin d'identifier les motifs d'un refus d'extradition, en se focalisant sur l'obligation de poursuivre.
最后,泰国代表团建议委员会以起诉义务为重点进行研究,以便明确拒绝引渡的理由。
Il s'agit d'améliorer l'efficacité du système et d'aider les représentants des États dans leur tâche, en se focalisant sur certains points dans la préparation du débat.
目的是为讨论作出重点的准备,提高本项制度的效率,方便各国代表完成任务。
Au cours des dernières années plusieurs groupes de travail spéciaux internationaux se focalisant sur les expéditions de déchets se sont formés en réponse à des cas de trafic illicite.
近年来,业已针对各类非法贩运案件组建了针对废物非法贩运的干国际特别行动小组。
L'expérience des dix dernières années a montré les limites de l'approche focalisant sur un seul et unique ministère les questions liées à la santé de la population et à l'emploi.
过去十年的经验表明,从狭窄的一个部的角度看待人口健康和就业问题十分不够。
Comme nous l'avons fait lors de sessions antérieures de l'Assemblée générale, je voudrais aborder ce thème en me focalisant sur la dimension parlementaire croissante du travail des Nations Unies et des avantages qui peuvent en découler.
如我们在大会前几届会议上所做的那样,我要从联合国中逐步形成的议会层面及其所带来惠益的角度谈论个主题。
La stratégie nationale pour la protection des enfants et des adolescents vise à créer des systèmes qui protègent ces derniers à tous les niveaux en se focalisant sur les enfants à risque d'être maltraités et exploités.
国家保护儿童和青少年战略的宗旨,是在所有层面创建儿童保护体系,重点是面临虐待和剥削危险的儿童。
On s'accorde largement à reconnaître que la croissance du commerce des services génère des gains de développement qui ne pourraient pas être obtenus en se focalisant étroitement sur les produits de base et les produits manufacturés uniquement.
服务贸易的增长可以带来单纯重视品和制成品出口所无法带来的发展收益,是公认的。
Dans chacun de ces domaines d'application nucléaire, l'Agence cherche à favoriser l'évolution et l'application de techniques de nature à servir les priorités de ses États membres, tout en focalisant son attention sur les besoins particuliers des pays en développement.
在些核应用的每个领域,原子能机构都努力促进发展和应用能够满足成员国优先需要的技术,而且重点是满足发展中国家的特殊需要。
Le présent rapport résume et analyse les informations reçues, en se focalisant sur leur utilité dans la perspective d'une éventuelle coordination de l'assistance technique et de la formation internationales dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale.
报告归纳并分析了所收到的资料,重点在于能否将此种资料作为一种手段,对预防犯罪和刑事司法领域的国际技术援助和培训进行可能的协调。
De plus, en focalisant davantage ses priorités, le Fonds tient également compte des tendances mondiales de la structure de la population et de la reproduction, notamment l'abaissement continu de l'âge auquel apparaissent les premières règles et l'augmentation progressive de l'âge au mariage.
此外,基金在加强其方案优先事项的重点的同时也照顾到全球人口变化及生育形态的各种趋势,包括女童潮年龄持续下降以及婚姻年龄的逐渐增高。
Les programmes de transferts monétaires peuvent y parvenir en se focalisant sur les enfants, en tenant compte des besoins des enfants lors de la détermination du volume des transferts, ou en associant les ménages bénéficiaires à d'autres services répondant aux besoins des enfants.
现金转拨方案可以做到一点,其方法是着眼于儿童,在确定现金转拨的金额时考虑到儿童的需要,以及(或)将受益家庭与满足儿童需要的其他服务联系起来。
Il a souligné qu'en tant que Président, il ferait tout son possible pour promouvoir la compréhension, la coopération et la confiance mutuelles entre les Parties et a exhorté les représentants à lutter contre les changements climatiques en se focalisant sur les questions qui unissent la communauté internationale.
他强调说,作为会议主席,他将尽最大努力促进缔约方相互谅解、合作和信任,并促请各位代表集中注意使国际社会团结一致努力对付气候变化的问题。
Plutôt que de débattre du cadre institutionnel en se focalisant sur des processus, il faut réfléchir à des démarches novatrices, comme celle qui consiste à associer des droits de propriété intellectuelle aux produits pharmaceutiques essentiels du domaine public, en relation avec l'exécution du Plan de Johannesburg.
在执行《约翰内斯堡计划》中应考虑采用创新的方式,如将关键药品的知识权置于公有领域,而不应着重于就体制框架进行注重过程的辩论。
Le rapport du Secrétaire général a clairement identifié les axes les plus porteurs permettant d'atteindre des résultats mesurables en focalisant l'attention sur la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), particulièrement en Afrique où les pronostics sont les plus alarmants par rapport au calendrier établi.
秘书长的报告明确指出了有望取得重大成效的最有希望的领域,并突出关注千年发展目标的实现情况,特别是在非洲。 鉴于既定时限,那里的前景最为令人震惊。
Plutôt que de courir après des définitions insaisissables, il propose aux membres de la Commission d'adopter une optique de coopération pragmatique en se focalisant sur le sort de ces enfants et les moyens de remédier à leur situation et de leur apporter une certaine protection et un certain bien-être.
他建议委员会成员应该继续采取合作、实际的态度,将重点放在些儿童的实际命运,改善他们条件的途径和方法,以及提供某些保护和福利措施上,而不是抓住难以捉摸的定义不放。
À travers ce processus, notre but a été de contribuer à la création d'un programme d'action solide pour la prochaine décennie, en nous focalisant sur l'éradication de la pauvreté dans les pays les moins avancés sur la base de partenariats et d'engagements mutuels. En fait, c'est le pari que nous prenons.
在整个一过程中,我们的目标始终是推动制定下个十年的稳妥行动纲领,在协作和相互努力的基础上,重点致力于减轻最不发达国家的贫穷。
La question se pose de savoir s'il s'agit d'une technique utilisée afin de reconstruire le passé et retrouver l'identité d'une personne ou bien d'une dérive où l'acharnement thérapeutique pousse la victime à retrouver dans la mémoire des souvenirs grâce à des questions suggestives, en se focalisant activement sur la maltraitance et les abus sexuels.
问题是,种方法究竟是用来重温过去、发现个性,还是一种误用,是治疗师持续地用诱导性问题并特别强调虐待和性虐待来促使受害者恢复记忆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。