La fête de l’Action de grâces provient d’une ancienne tradition de célébrer les récoltes agricoles.
同属北美国的和美国一样也过感恩节action de grâce。
La fête de l’Action de grâces provient d’une ancienne tradition de célébrer les récoltes agricoles.
同属北美国的和美国一样也过感恩节action de grâce。
Les personnes ayant ce privilège, essayaient alors de s'attirer les bonnes grâces du seigneur pour en obtenir des faveurs.
这些拥有特权的人,在得到国王的恩典的同时还试图获得这些权利所带来的的利益。
Cependant, au cours de la période considérée, des grâces avaient été accordées dans 11 cas.
但报告期内在11个案件中给予了赦免。
Selon l'article 88 de la Constitution, il existe également un Comité consultatif des grâces, présidé par le Ministre désigné.
根据《宪法》第88条,还应设立一个由指定的部长领导的赦免权咨询委员。
Il avait aussi distribué des pots-de-vin pour s'attirer les bonnes grâces de certains soldats et faciliter son trajet jusqu'à la base.
他随时向检查站的一些士兵行贿并继续示好,为进入基地提供便利。
L'expérience amère a montré que se concilier les bonnes grâces des extrémistes est une solution à court terme qui, à la longue, nous coûtera cher.
痛苦的经历表明,收买极端分子是一种短期解决办法,而从长远看,我们将为此付出高昂代价。
Je tiens également à rappeler que mon gouvernement, conscient de la méchanceté naturelle des chefs taliban, n'a jamais tenté de se concilier leurs bonnes grâces.
我还谨回顾,我国政府认识到塔利班领导人的邪恶本质,决不允许自己走上姑息他们的道路。
La demande a été examinée par la Commission des grâces présidentielles composée du Ministre de la justice, du Secrétaire exécutif et de l'avocat principal du Président.
由司法秘书、执行秘书和总理首席法律顾问组成的总统复委员对请求进行了审。
Il est obligatoirement consulté sur la signature et la ratification des traités internationaux, la dissolution du Conseil national, les demandes de naturalisation ou de réintégration dans la nationalité monégasque, les grâces et les amnisties.
有关签署和批准国际条约、解散国民、请入或恢复摩纳哥国籍、赦免及赦等方面的问题必须征求枢密院的意见。
Un autre débat nourri a eu lieu en ce qui concerne les amnisties et autres grâces qui peuvent êtres accordées par un État ou en vertu d'un traité à des individus ou catégories d'individus.
另外一项重要的讨论是国家或根据条约给予个人和某类人赦和其他赦免的问题。
M. Kakumba est un vieil ami de Jonas Savimbi, mais selon certaines informations, il ne serait plus actuellement dans les bonnes grâces de ce dernier.
卡昆巴先生是若纳斯·萨文比的老友,但有的情报称此人目前失宠。
La session interactive novatrice du Comité consacrée au point actuellement examiné a produit de bons résultats grâces aux enquêtes ciblées qui ont porté sur des questions intéressant les délégations ainsi qu'aux réponses précises faites par le Secrétaire général adjoint.
委员就正在审的程项目进行的创新互动,有助于各代表团就各自关切的问题进行了有针对性的提问,并有助于副秘书长做出准确答复。
Le Gouvernement a également fourni des informations sur la création et les travaux de la Commission spéciale des grâces chargée de revoir les cas d'individus emprisonnés dans le cadre de la lutte contre le terrorisme alors qu'ils étaient innocents.
它还提交了关于设立赦免委员及该委员的工作方面的资料,该委员是为重新审查在反恐怖主义运动期间被囚禁的无辜人的案件而设立的。
De sensibles économies ont déjà été réalisées grâces aux efforts déployés avec succès par les États Membres et le Secrétariat pour éviter des ordres du jour trop longs et pour faire en sorte que les documents soient aussi concis que possible.
在成员国和秘书处成功避免冗长的程并使文件尽量简洁的基础上,经实现了量节约。
Il n'est pas non plus possible de savoir quand seront présentées, et en quel nombre, des requêtes liées aux cas d'outrage au Tribunal, aux ordonnances de protection, à la révision des jugements, au renvoi des affaires, aux grâces et aux commutations de peine.
同样,不可能预见何时以及是否经常提出与藐视法庭案、保护令、复审判决、案件移交、赦免和减刑相关的请求。
D'autres participants ont proposé de préciser que les amnisties, grâces et autres mesures ne pourront avoir pour effet d'exempter les auteurs de disparitions forcées et personnes soupçonnées «de toute poursuite ou sanction pénale, avant qu'ils ne soient jugés, et le cas échéant, condamnés».
另一些与者建,确立一项规定阐明“在强迫失踪的罪犯或犯罪嫌疑人受到审理和依所涉案情定罪之前”,赦免、宽恕和其他措施对他们不得产生免遭任何刑事追究或者制裁”的实效。
En mettant fin au fonctionnement du Tribunal, l'Accord réglerait également toutes les questions relatives à l'exécution ou à la commutation de peines, à l'octroi de grâces, au renvoi d'affaires pendantes aux tribunaux locaux et à la liquidation des avoirs financiers et autres du Tribunal.
该协定在决定特别法庭终止使命时,还将决定与执行判决、赦免、减刑,将待决案件转交当地法院,以及处理特别法庭的财务和其他资产等有关的问题。
À l'heure actuelle, en matière de grâces et de commutations, par exemple, la procédure indique que la décision relève du Président du Tribunal, après consultation avec le bureau et les juges de la Chambre qui a prononcé la sentence initiale à l'encontre de la personne condamnée.
目前,关于赦免和刑期,举例来说,程序规定,这应由法庭庭长经与主席团和对被定罪人作出判决的审判庭法官协商后决定。
Il ajoute que la Convention contre la torture est inscrite dans le droit interne et peut être invoquée directement devant les tribunaux, et que si le requérant estimait que les grâces avaient été accordées en violation de la Convention, il aurait dû invoquer cet argument devant les tribunaux nationaux.
该缔约国还说,《禁止酷刑公约》经纳入了国内法,并可在法庭中直接援引,而诉人若坚持认为批准赦免违反了《公约》,他本应就此向西班牙法院提出。
Un pays d'Amérique latine, quant à lui, a fait savoir qu'il avait reçu une assistance technique dans le cadre de trois projets, dont un concernait le renforcement des travaux de la Commission des grâces et de la commutation des peines pour les personnes condamnées pour crimes de terrorisme et de trahison.
又一个拉丁美洲国家报告说,该国通过三个项目得到技术合作,其中之一是强赦免委员的工作和对被判恐怖主义罪和叛国罪罪犯的判决减刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。