D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”全球“生活水平”差距已到了荒诞地步。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”全球“生活水平”差距已到了荒诞地步。
Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.
这些指控只不过是荒谬际上故伎重施做法,是为了转引国际社色列政权在巴勒斯坦其他区域罪恶政策可恶行径暴行注意力。
Les discussions sur l'assistance technique sembleraient grotesques au peuple palestinien si elles continuaient de se dérouler dans un contexte où des enfants étaient tués par balle et où des jeunes étaient sans cesse confrontés à la mort et à la prison.
如果在儿童遭受枪杀、年轻人面临死亡监禁情况下继续讨论技术援助问题,巴勒斯坦人民就觉得这种讨论是十分荒谬。
Les discussions sur l'assistance technique sembleraient grotesques au peuple palestinien si elles continuaient de se dérouler dans un contexte où des enfants étaient tués par balle et où des jeunes étaient sans cesse confrontés à la mort et à la prison.
如果在儿童遭受枪杀、年轻人面临死亡监禁情况下继续讨论技术援助问题,巴勒斯坦人民就觉得这种讨论是十分荒谬。
Les discussions sur l'assistance technique sembleraient grotesques au peuple palestinien si elles continuaient de se dérouler dans un contexte où des enfants étaient tués par balle et où des jeunes étaient sans cesse confrontés à la mort et à la prison.
如果在儿童遭受枪杀、年轻人面临死亡监禁情况下继续讨论技术援助问题,巴勒斯坦人民就觉得这种讨论是十分荒谬。
Cet organe, qui a produit une résolution assimilant le sionisme au racisme, condamné l'accord de paix conclu entre Israël et l'Égypte et présenté plusieurs autres textes grotesques sur le Moyen-Orient, n'est guère connu pour son objectivité vis-à-vis de ce conflit.
为我们带来“犹太复古主义是种族主义”决议、谴责了色列埃及之间平协定,并产生了很多关于中东问题其他闹剧式文本这个机构最近在这个冲突问题上并非其客观性而著称。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。