Vu le nombre d'impondérables, l'Union européenne continue d'avoir une position assez ouverte en ce qui concerne l'esquisse budgétaire.
鉴于无法的因素很多,欧洲联盟对概要仍然保持愿接任何见的态度。
Vu le nombre d'impondérables, l'Union européenne continue d'avoir une position assez ouverte en ce qui concerne l'esquisse budgétaire.
鉴于无法的因素很多,欧洲联盟对概要仍然保持愿接任何见的态度。
En effet, beaucoup d'impondérables dont la crise financière, énergétique et alimentaire mondiale, ont remis en cause toutes nos prévisions financières initiales.
许多无法量的,包括世界金融、能源和粮食危机,对我们最初的所有金融预测提出了质疑。
En raison de ces impondérables, il reste extrêmement difficile de prévoir avec certitude la date d'achèvement des travaux du Tribunal en première instance.
考虑到上述不确定变数,目前提出法庭工作结束的时间仍然是猜测。
Chaque fois que j'ai pris la parole devant le Conseil, j'ai parlé des impondérables qui auront nécessairement un impact sur la durée de nos travaux.
我每一次来到安理会这里都谈到了无法预测而且必然会对我们工作的持续时间产生影响的各种因素。
Comme le Représentant du Chili l'a déjà souligné, il convient de renforcer le mécanisme de contrôle afin de nous protéger des impondérables liés au trafic maritime.
正如智利代表已经指出的那样,我们必须加强管制机制,使我们外运输故的影响。
À propos des prévisions actuelles, il convient de garder à l'esprit que toute prévision ne peut, par nature, être qu'hypothétique, car elle fait intervenir des impondérables.
关于目前的,我应该先提醒一句:任何都必然是暂时性的,因为它们只能取决于不可预测的因素的假设为依据。
Il apparaît cependant que ce retard par rapport aux dates initialement prévues est dû à des circonstances échappant entièrement au contrôle du Tribunal ou à d'autres éléments impondérables.
但是看来,与原先规定的日期相比,延迟是因为法庭完全无法控制的情况和其他无法预见的问题所造成的。
Plusieurs facteurs (par exemple impondérables habituels, changement des prescriptions de sûreté, expériences effectives, avancées technologiques, événements imprévisibles, etc.) peuvent entraîner des augmentations de coûts et doivent être correctement déterminés et évalués.
若干因素可能导致成本增加,因此,必须充分地确定和评价这些因素,即常见紧急情况;不断变化的安全要求;实际经验;先进的最新技术;难预料的件等。
Les stratégies et plans élaborés au Siège sans tenir compte ou presque des programmes en cours dans le pays ou des impondérables sur le terrain risquent de devenir obsolètes, c'est une évidence.
不言而喻,总部一级制定的战略和划,如不怎么考虑、甚至不考虑现有的国家方案和当地的紧急情况,就可能丧失效用。
Cette estimation est toutefois sujette à un certain nombre d'impondérables (accusé ou conseil malade, témoins défaillants, etc.) qui pourraient empêcher que les procès en première instance et en appel ne trouvent une issue rapide.
但这一要取决于对从速结束审判和上诉有影响的一些因素,如被告或律师生病、证人没有到庭及其他外情况。
Le septième et le huitième procès se sont ouverts à la faveur des créneaux apparus dans le calendrier des audiences par suite d'un certain nombre d'impondérables qui ont entraîné des retards imprévus dans les procès.
第七和第八起审判则利用了其他6起案件不可避地在排期上出现的空档,出现空挡是包括上文所述原因在内造成审判外延迟的一些因素引起的。
Un représentant du secteur privé a fait valoir qu'il était nécessaire d'obtenir une information sur divers impondérables, néanmoins essentiels pour les investisseurs, afin de savoir, entre autres, qui était habilité à signer des contrats dans un pays donné, et dans quel domaine.
特别是,有一位商界代表指出,需要获得关于各种无形因素的信息,这些因素可能对投资者极其重要,例如在某一国家谁有权力和在哪一个领域签署合同。
Un certain nombre de facteurs peuvent entraîner des augmentations de coûts excédant les devis et doivent être déterminés et évalués correctement (par exemple les impondérables habituels, les modifications des prescriptions de sûreté, les données d'expérience, les dernières avancées techniques, les événements imprévus, etc.).
若干因素能够导致成本增加超过值,因此,必须对这些因素进行适当的确认和评价(例如常见紧急情况、不断变化的安全要求、实际经验、先进的工艺水平和料之外的件等)。
Si nous tenons compte des observations et des remarques, qui ont été faites par les différents présidents, notamment par le Président Pocar, nous pensons qu'il y a suffisamment d'impondérables, de facteurs qui échappent à leur contrôle qui risquent de faire durer les procès.
如果我们考虑到几位庭长和检察官,特别是波卡尔庭长的评论和发言,我们就会感觉到,有法庭无法控制的足够多的难量的因素可能会拖延审理。
Cette estimation est toutefois à la merci d'un certain nombre d'impondérables, tels que les problèmes de santé d'un accusé ou d'un conseil, ou l'absence de témoins, qui pourraient empêcher que les procès en première instance et en appel ne trouvent une issue rapide.
但这一要取决于对从速结束审判和上诉有影响的一些因素,如被告或律师生病、证人没有到场及其他外情况。
La consolidation de la paix exige une stratégie intégrée incorporant un ensemble d'actions sur plusieurs fronts : politique, militaire, diplomatique, économique, social, institutionnel et autres impondérables qui forment un cadre social cohérent à même de permettre le règlement des conflits par des moyens pacifiques.
建设和平需要有一项综合的战略,其中包括在政治、军、外交、经济、社会、机制等方面的整套行动,形成一个能够和平手段解决冲突的完整的社会框架。
Aussi sera-t-il peut-être impossible de respecter les échéances prévues compte tenu d'impondérables pouvant entraîner l'interruption des procès, tels les problèmes de santé de certains accusés, la nomination d'un nouveau conseil au cours de la procédure et le nombre croissant d'affaires d'outrage jugées par le Tribunal.
例如,一些无法预见的问题可能造成审判中断,影响预完成战略的日期,例如一些被告健康情况不良,诉讼过程改换律师,及藐视法庭案件数量不断增加。
Il continuera à faire ce qu'il peut, mais il faudra aussi redoubler d'efforts pour faire face à ces impondérables; en tant que principal organe de l'Assemblée générale chargé de formuler les mandats relatifs à la gestion des conférences, la Cinquième Commission a un rôle important à jouer dans ce domaine.
大会部将继续尽力而为,但那些外部因素须予大力地加解决;第五委员会是负责制订会议管理任务的大会主要委员会,它在这方面可起重要的作用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。