Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活贫困和屈之中?
Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活贫困和屈之中?
Les extrémistes s'épanouissent dans un environnement où des millions de personnes souffrent injustices et indignités.
极端分子存于一个千百万人失去正义和尊严的环境中。
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
他们的民族一半过着流亡生活,无休无止地忍和难民生活的痛苦。
L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合国应采取措施,保护波多黎各免遭此类行。
Elles rencontrent également de grandes difficultés pour gagner leur vie pendant et après le conflit, ce qui s'ajoute aux autres indignités comme la torture et le viol.
除了其他屈,例如拷打和强奸之外,他们还冲突期间和之生方面遇到更大的困难。
Je voudrais aussi saisir cette occasion de féliciter Olara Otunnu, en particulier, pour tout ce qu'il fait afin d'aider à attirer l'attention du monde entier sur ces indignités.
我也借此机会,特别赞扬奥拉拉·奥图诺所做的工作,帮助提醒世界关注此类行。
Mais ils nous ont aussi permis d'ouvrir les yeux sur les indignités et les atrocités que les Taliban ont infligé depuis de nombreuses années aux femmes, hommes et enfants d'Afghanistan.
但是,这些袭击也使国际社会猛醒,认识到塔利班政权很多年中对普通的阿富汗妇女、男人和儿童施加的行和虐待。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正的增长应该不仅表现国内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,而且应表现消除贫困和与之相连的痛苦和不体面上。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但是,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她的身体的完整性或她的高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉的理由。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切的是叙利亚戈兰的居民继续生活以色列的占领之下,遭各种贫困、屈和被占领下生活所带来的其他。
Cependant, lorsqu'on parle des indignités, nous avons le sentiment que notre vision ne devrait pas être limitée, de peur de manquer les images plus larges de l'expérience de toutes les sociétés et communautés du monde.
然而,详细谈到丧失尊严的问题时,我们认为我们的眼光不应该狭隘,以免我们看不到世界上所有社会和社区的更广泛的全面情况。
Pour remédier aux nombreuses injustices et indignités que les populations autochtones doivent subir dans le système d'administration de la justice, de nombreux pays ont tenté de mettre en place d'autres moyens de dispenser la justice et de résoudre les conflits sociaux.
许多国家尝试了各种办法,励行公正,解决社会冲突,以对土著人民司法系统中遭的多种不公正和尊严伤害作出补救。
Cela a également produit des propositions et à des décisions concrètes destinées à améliorer la vie du très grand nombre d'hommes, de femmes et d'enfants touchés par les horreurs et les indignités de la guerre au moyen d'un renforcement de la lutte contre l'impunité aux niveaux national et international.
这还导致了一些具体建议和决定,其目的于通过加大努力,国家和国际一级遏制有罪不罚现象,以此来改善因战争的种种恐怖和屈而到影响的男女老幼的生活。
Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.
它应扩大我们的归属感,这样我们就能感到他人的痛苦,就象是我们自己的痛苦一样,对生活人类大家庭任何部分的人被剥夺和遭贫困带来的屈就会象我们亲身感那样觉得难以忍。
Appartenant à un ensemble de différentes cultures et civilisations, nous sommes tous liés par la nécessité urgente d'examiner les fardeaux que nous partageons : le dénuement et l'indignité de la pauvreté, les vastes poches de sous-développement, la dégradation de l'environnement, l'existence de conflits et le cri silencieux des victimes de la faim et de la maladie.
从不同的文化和文明出发,我们一致认识到迫切需要处理我们共同的负担:贫穷对人的剥夺和伤及人的尊严、大量不发达地区、环境退化、冲突的存及饥荒和疾病害者无声的呼唤。
« Discrimination » est un mot qui n'est guère approprié pour décrire la gamme étendue d'inégalités et d'indignités que subissent des personnes qui sont considérées comme moins capables et moins méritantes par ceux qui détiennent le pouvoir, cette attitude étant fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇的人所遭的种种不平等和屈。
Aucune prison, aucun camp de détention ne sera assez grand si le recrutement de terroristes continue de prospérer en raison des sentiments d'indignité et de profond désespoir éprouvés dans les situations caractérisées par la colonisation, l'occupation étrangère, les actes illicites de confiscation de terres et de destruction d'habitations, les implantations illégales de colonies de peuplement, le nettoyage ethnique, la misère ou l'absence de perspectives de protection et de réparation.
如果恐怖主义能殖民统治、外国占领、非法没收土地和破坏住宅、建立非法定居点、种族清洗、赤贫或没有保护与补救希望的情势下,极度绝望和屈的环境中大肆招兵买马,监狱或拘留所再多也无济于事。
La Cour suprême de l'Inde a décrit de manière parlante l'indignité du manque d'accès à des équipements sanitaires en disant que, faute de fournir des installations publiques de base, la municipalité obligeait les habitants des bidonvilles vivant dans la misère à faire leurs besoins dans la rue, furtivement pendant un temps, puis ouvertement car devant les impératifs de la nature, la gêne devient un luxe et la dignité un art difficile.
印度最高法院认为,市政府未能提供基本的公厕设施,“处境悲惨的贫民窟居民偶然躲躲闪闪,此即公开街头解手,因为到内急之迫,羞耻成为一种奢侈,尊严则是一种艰难的艺术”。
Inscrire ces initiatives dans les efforts que déploie le Conseil pour gérer et traiter les conflits contribuera, selon moi, à une approche plus systématique et efficace de la protection des civils et à la réalisation de progrès importants - des progrès qui doivent être mesurés non à l'aune de nos déclarations, recommandations ou résolutions mais à l'impact qu'ont celles-ci là où cela importe le plus et pour les personnes les plus directement concernées - sur le terrain et pour les millions de civils affectés ou dont la vie est déchirée par les horreurs et les indignités d'un conflit.
我相信,将上述行动纳入安全理事会应对和处理冲突的努力中,将有助于形成一个更加系统、更加有效的确保平民得到保护的方法,有助于保护平民方面取得显著的进展;这种进展不能用我们所宣布、所建议、所决心要做的事情来衡量,必须用我们的宣言、建议和决心对最有需要的地方和最有需要的人所造成的影响来衡量,最有需要的地方就是冲突的现场;最有需要的人就是上百万冲突中可能到恐怖和有失尊严遭遇的威胁和生命正被这种遭遇撕裂的平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。