Au contraire, nous avons entendu dans cette salle des interventions menaçantes et agressives, voire injurieuses.
而我们在大会堂所听到的一直是威胁和侵略性的发言,包括一些接近污辱性发言。
Au contraire, nous avons entendu dans cette salle des interventions menaçantes et agressives, voire injurieuses.
而我们在大会堂所听到的一直是威胁和侵略性的发言,包括一些接近污辱性发言。
Le médecin a établi que le requérant était très agité, sentait nettement l'alcool, criait et tenait des propos injurieux.
负责检察的医生确定申诉人度情波动,显有酒精气味,大呼小叫,并且语言粗鲁。
E. Ourlaeva a été arrêtée pour avoir diffusé des documents injurieux pour les symboles de l'État de la République d'Ouzbékistan.
乌拉耶娃女士是由散发玷污乌兹别克斯坦共和国国家象征的材料而被拘留。
En outre, des diplomates de la Mission du Venezuela ont été traités de manière injurieuse et humiliante dans des aéroports des États-Unis.
此外,委内瑞拉代表团的外交人员在美国机场蒙羞受辱。
Tels sont les faits, et le recours à un langage injurieux ne peut changer la vérité ni dissiper la responsabilité de l'Éthiopie.
这都是事实,而且使用谩骂的方式无法改变真相或免除埃塞俄比亚的责任。
Plusieurs publications périodiques ont signalé des manifestations d'antisémitisme sous la forme d'actes de vandalisme commis dans des cimetières et de l'apposition d'inscriptions injurieuses sur des édifices.
几项新闻出版物报导了以在墓园犯下的野蛮行为和在建筑物墙壁上侮辱性涂抹的形式表现反犹太主义。
L'avis déposé par Mme Ofume contenait également une "série de plaintes pour racisme, ségrégation, menaces de mort, propos injurieux et discrimination en classe et dans l'enceinte du collège".
Ofume夫人的起始通知也提及“一系列关在课室和学院里的种族主义、隔离、生命威胁、下流称呼和歧视的申诉。”
Il y a toutefois eu de petits incidents causés par la Garde nationale et les forces turques, principalement à Nicosie, tels que jets de pierres, propos injurieux et incursions dans les emplacements non gardés.
不过,国民警卫队和土耳其部队造成了一些小事故,主要发生在尼科西亚,包括掷石、辱骂和短暂在进入无人地点。
Les minorités raciales, ethniques, religieuses et linguistiques ont souvent été la cible de critiques injurieuses, violentes et répétées contre leurs membres, souvent en raison d'attitudes stéréotypées bien enracinées, et ceci a aggravé la discrimination dont elles souffrent.
往往由牢固的陈规陋俗,少数种族、族裔、宗教和语言往往成为欺辱、暴力和反复批评的目标,而这又加深了对他们的歧视。
Dans ce contexte, l'usurpation d'éléments et de symboles appartenant au patrimoine national et historique de la Grèce est injurieuse pour celle-ci, perturbe les relations de bon voisinage et contrevient, dans ce contexte, à la lettre et à l'esprit de l'Accord intérimaire.
在这种背景下,盗用属希腊历史和民族遗产的元素和象征符号构成对希腊的侵犯行为,破坏了睦邻关系,违背了《临时协议》的文字和精神。
1 L'État partie a fait valoir que la communication contenait des propos insultants et injurieux à l'égard de l'État tunisien et de ses institutions et revêtait une connotation politique évidente, constituant de ce fait un abus du droit de présenter de telles communications.
1 缔约国认为,来文中含有侮辱和伤害突尼斯国及其机构的评论,显然是出政治动机,因此构成对提交此类来文权利的滥用。
Sans compter les incidents se rapportant à des convois humanitaires, on a enregistré 160 cas de propos injurieux menaçants, 407 cas de violences telles qu'agression physique et coups de feu et 88 menaces d'attaque terroriste contre le personnel et les installations des Nations Unies sur le terrain.
不算涉及人道主义运输队的事件,针对联合国人员和外地设施共发生160起言词威胁事件,407起人身攻击和开火等暴力事件,88起与恐怖主义有关的威胁事件。
Ces lois protègent le droit à la liberté d'opinion et d'expression, mais elles prévoient également des responsabilités, en rendant par exemple illicite l'emploi de termes menaçants, injurieux ou insultants, ou d'autres moyens d'incitation à l'hostilité raciale à l'encontre d'un groupe quelconque de personnes du fait de sa couleur, sa race ou son origine ethnique ou nationale.
这些法令尽管保护见解和言论自由权,但也确立了责任,例如规定:以肤色、种族、族裔或民族为由而使用威胁、欺凌或污辱语言或其他资料煽动对任何群体的种族仇恨是非法的。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。