2.Un concept est l'unité intelligible d'une pluralité sensible.
概念是众多感知事物明白易懂组合。
3.L'information sur la responsabilité d'entreprise doit être intelligible pour les lecteurs.
关于公司责任信息对读者而言必须易懂。
4.La décision doit être prise à l'issue d'un processus intelligible pour la communauté.
· 以社知晓程序作出决定。
5.Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles.
这类语句都增加了条款篇幅并使条款不易理解。
6.Le Bureau a également souligné que les lois devaient être rédigées de manière claire et intelligible.
办事处还强调法律语言要直白、以被群众理解。
7.Les instructeurs ont aidé les étudiants à rendre leurs travaux de recherche et leurs exposés intelligibles, logiques et clairs.
教员们指导学生使他们研究和专题介绍明白易懂、符合逻辑以及明确无误。
8.Le Programme de communication vise précisément à rendre les travaux du Tribunal plus intelligibles pour les personnes habitant dans son ressort territorial.
法庭外联别着眼于促其所管辖地所有民众能够更好地理解国际法庭工作。
9.Le grand Shabaka s'empressa de lui expliquer qu'à son profond rereg il ne pouvait employer qu'un dialecet sacré, intelligible aux seuls initiés.
10.Les rapports devraient être minutieusement contrôlés avant leur présentation au secrétariat pour s'assurer qu'ils sont rédigés en un langage intelligible et précis.
报告在提交秘书长之前应先经过仔细审阅,以确保文字精确、易懂。
11.Mes salutations s'adressent à toute l'équipe des services techniques, de traduction et d'interprétation qui ont rendu intelligible la tour de Babel de nos soliloques.
感谢整个笔译和口译专业队伍,他们使得我们独白巴别塔以让人看得懂、听得懂。
12.Les responsables du Programme de communication veillent à ce que les activités du Tribunal soient transparentes, accessibles et intelligibles aux différentes communautés de l'ex-Yougoslavie.
前南问题国际法庭外联确保法庭各项活动有透明度,并使前南斯拉夫不同社知悉并理解这些活动。
13.Le Programme de communication a également continué de faire en sorte que les activités du Tribunal soient transparentes, accessibles et intelligibles pour les différentes communautés de l'ex-Yougoslavie.
该还继续确保法庭各项活动具有透明度,并使前南斯拉夫不同社了解并理解这些活动。
14.Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要是,为了使目标联系到衡量成果,全球合作框架不应使用华丽辞藻,而应有明确、简洁且有意义语言。
15.Quelques délégations ont réitéré que plusieurs des questions de fond soulevées par le projet de convention et l'avant-projet de protocole d'Unidroit sur les matériels d'équipement spatial devaient être plus approfondies et rendues plus intelligibles.
某些代表团重申,需要对与统法社公约草和空间财产议定书草初稿有关若干实质性问题作一步审议和澄清。
16.On peut aussi mesurer l'impact de l'action de la CNUCED en Afrique à la participation de ses collaborateurs à des réunions où ils ont la possibilité de rendre plus intelligibles les problèmes de développement du continent.
另外贸发会议代表出席一些会议来推动理解非洲发展问题,这也以衡量贸发会议在非洲所展开活动产生影响。
17.L'unicité de commandement desdites forces conforte leur impartialité, rend leur action intelligible pour les peuples assistés dans leur processus de restauration de la paix et crée, avec les conditions d'une confiance des peuples en ces forces impartiales, celles d'une étroite coopération des populations locales avec elles.
18.L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que les crédits initiaux et les crédits ajustés approuvés pour les différentes catégories de dépenses soient présentés dans les tableaux relatifs aux dépenses qui figurent dans les états financiers afin de les rendre plus intelligibles et plus utiles.
19.Les relations suivies qu'elle entretient, par l'intermédiaire du Comité d'organisation et de ses autres formations, avec une large gamme de partenaires au sein du système des Nations Unies et au-delà, lui ont permis d'optimiser la portée de son action et de rendre celle-ci mieux intelligible aux yeux de ses partenaires.
20.Elle ne stipule ni ne mentionne de marque commerciale, appellation, brevet, conception, type, origine ou producteur particuliers, à moins qu'il y ait aussi un moyen notable, suffisamment précis et intelligible de décrire les caractéristiques de l'objet du marché et à condition que soient inclus des mots tels que “ou l'équivalent”.